Жажда

Другие переводы этой проповеди: Жажда - Рига
Дата: 65-0919 * | Длительность: 1 час 59 минут | Перевод: VGR
Тусон, штат Аризона, США.
E-1 Добрый вечер, друзья. Это привилегия – находиться здесь в этот вечер. И это второй раз, когда я здесь, в этой Грантуэйской Ассамблее, вместе с моим дорогим братом Маком и всем этим чудесным коллективом, и прибывшими Христианами из различных церквей, Братом Ли Вейлом. И я только что встретил здесь брата, который был – был близким другом Брата Ф. Ф. Босворта, и даже не знал, что Брат Босворт отошел для встречи с Господом. Я сказал: "Я чувствую себя так, как будто бы встретил Елисея, который лил воду на руки Илии", – они были за границей и не знали, что Брат Босворт уже отошел для встречи с Господом в возрасте восьмидесяти четырех лет.
E-1 Good evening, friends. It's a privilege to be here tonight. This is my second time to be here in this Grantway Assembly, with my dear brother, Mack, and all this fine staff here, and the joining Christians from different churches, Brother Lee Vayle. And I just met a brother here, that, a--a bosom friend to Brother F. F. Bosworth, and didn't even know Brother Bosworth had gone on to meet the Lord. I said, "I feel like I met the Elisha that poured water on Elijah's hands," when they had been abroad and didn't know that Brother Bosworth had gone on to meet the Lord, at eighty-four years old.
E-2 Теперь, я хочу поприветствовать людей, которые находятся сегодня вечером на телефонном подключении по всей стране от самой Калифорнии до Нью–Йорка и Техаса и – и в различных частях страны, от Майна до Калифорнии. Итак, у нас есть система одновременного подключения этих телефонов, что является великим благословением. И теперь мы понимаем, благодаря нашему хорошему другу, Брату Перри Грину, что теперь есть такое – такое небольшое приспособление, которое можно подключить к вашему телевизору и это будет не только по телефону, но будет передаваться прямо в ваш телевизор также. И сейчас они думают над этим.
E-2 Now I want to greet the folks who is on the telephone hookup tonight, across the country, all the way from California to New York, and Texas and--and up different parts of the nation, from Maine to California. So, we got a--a system of hooking up these telephones, that's been a great blessing. And now we understand, through our good friend, Brother Pearry Green, that they've got a--a little gadget they can put on your television set, and not only will it be on the telephone but it will be televised right in your television set, also. And they're seeing about it now.
E-3 И, Сестра Мак, я рад видеть тебя хорошо выглядящей, сидящей сегодня вечером за органом. И я вижу многих моих друзей из Сиерры Висты, и Брата Бордерса… или же точнее Брата Роберсона, из Индианы; многих. Я хочу сказать людям, находящимся в этот вечер в скинии, кажется, что половина из вас отсюда и из скинии в Джефферсонвилле.
E-3 And, Sister Mack, I'm glad to see you looking fine, sitting here at the organ, tonight. And many of my friends I see from down at Sierra Vista, and Brother Borders... or Brother Roberson, rather, from Indiana; many. I want to say to the folks up at the tabernacle, tonight, look like half of them is down here, and from the tabernacle at Jeffersonville.
E-4 И для моего друга Брата Куна, насчет того, что ты позвонил относительно того больного, просьбы. Я молюсь за это, Брат Кун. Просто имей веру. Не беспокойся. Все будет в порядке.
E-4 And to my friend up there, Brother Kuhn, that you called in about, concerning that sick, request. I'm praying for it, Brother Kuhn. Just have faith. Don't worry. It'll be all right.
E-5 И там, в Техасе, Брат Блэр, если ты сейчас слушаешь, брат мой, просто запомни это; что Бог, Который провел тебя в первый раз, может провести тебя во второй. И мы верим, что Бог дарует тебе это. И не принимай лжи дьявола ни о чем. Просто помни: Бог это Бог, и есть… и Он по–прежнему остается тем же вчера, сегодня и вовеки. И мы любим Его и верим Ему, и мы молимся за тебя.
E-5 And down into Texas, Brother Blair, if you are listening in tonight, my brother, just remember this; that God Who brought you through the first time, can bring you through the second. And we are believing that God will grant this to you. And don't you take the Devil's lie about anything. You just remember that God is God, and there is... and He still remains the same yesterday, today, and forever. And we love Him and believe Him, and we are praying for you.
E-6 Всем нашим друзьям в Калифорнии, и Брату Мерсеру, и остальным здесь в Аризоне, и во многих других местах: в Фениксе; и Брату Уильямсу, и всем вам, кто подключены со всех сторон сегодня, мы, конечно же, благодарны; и там, в Джорджии. И мы, конечно же, благодарны за каждого из вас. Господь благословит вас.
E-6 To all of our friends in California; to Brother Mercier and them up here in Arizona, many other places, Phoenix; and Brother Williams, and you all are hooked up up there tonight, all around, we are certainly grateful; and down in Georgia. And we are certainly thankful for every one of you. The Lord bless you.
E-7 Я ощущаю сегодня очень теплый прием этой замечательной церкви, Ассамблее Божьей здесь на Грантуэе, и со стороны Брата Мака, моего хорошего друга. Бог благословил Брата Мака. Я помню, как однажды в Канаде, когда он был… Я ушел в воспоминания, сидя верхом на коне, находясь глубоко–глубоко в лесу, и Святой Дух проговорил мне слезть с коня и помолиться за Брата Мака. В тот момент он находился в критическом состоянии, и Господь исцелил его. И я так благодарен за это; и находиться вместе с ним сегодня вечером здесь, чтобы поклоняться Господу е этой чудесной Истине.
E-7 I have a feeling of real welcome here tonight, in this fine church, the Assembly of God here on Grantway, and with Brother Mack, my good friend. God has blessed Brother Mack. I remember one time in Canada, that he was... I was riding back a trail, on a horse, way back into the jungles, and the Holy Spirit spoke to me to get off and pray for Brother Mack. At that time he was in an emergency, and the Lord healed him. And so I'm so thankful for that, and to be assembled here tonight with him, to worship the Lord in this fine Truth.
E-8 Один человек, сидящий сзади меня на платформе, сказал: "По–моему, мы раньше встречались". Сказал: "Однажды ты подвез меня, когда я голосовал на дороге. – и я не знаю где–то в Бостоне или еще где–нибудь, – Детройт, на дороге".
E-8 A man sitting on the platform, behind me, said, "Don't guess you know me." Said, "One time you picked me up, as a hitchhiker," and, I don't know, somewhere up in Boston or somewhere, "Detroit, hitchhiking."
E-9 И я сказал: "Ну, обычно, если я могу, я стараюсь протянуть руку тем, кто в нужде".
E-9 And I said, "Well, I usually try to have a hand out, if I can, for those who are needy."
E-10 И вот, сегодня вечером мы все в нужде. И мы молим, чтобы Бог протянул нам руку в этот вечер, руку помощи, благословений и Его благодати и милости.
E-10 And so, tonight, we're all needy. And we pray that God will give us a hand tonight, of help, of blessings, and of His grace and mercy.
E-11 Теперь, я имею склонность говорить долго, но я попытаюсь не делать этого сегодня. Потому что только что позвонили из Огайо, миссис Даух и группа, находящаяся там, Брат МакКинни и Брат Браун и все остальные подключены со всего Огайо. Мы также передаем вам приветы. Сейчас в Нью–Йорке поздно и я полагаю, что сейчас около одиннадцати или двенадцати часов в Нью–Йорке, и церкви собрались и ожидали до этого времени просто для служения. Мы благодарны за таких хороших друзей повсюду.
E-11 Now, I'm kind of prone to speaking a long time, but I'll try not to do that tonight. Cause, the people up in Ohio just called, Mrs. Dauch and the group up there, Brother McKinney and Brother Brown, and all them hooked in through Ohio. We send you greetings, also. It's late up in New York, and I suppose it's about eleven or twelve o'clock, at this time, in New York. And the churches come and waited till this hour, just for the service. We are grateful for those fine friends around everywhere.
E-12 И прежде чем мы откроем Слово, давайте минутку со склоненными головами поговорим с Автором.
E-12 Now before we open the Word, let's just speak to the Author, a moment, while we bow our heads.
E-13 Дорогой Небесный Отец, мы… наши сердца переполнены радостью за имеющуюся у нас привилегию в этот вечер быть живыми и быть собранными вместе с Твоим народом. Людьми… и которые, мы верим, будут жить вовеки. Мы сейчас обладаем Вечной Жизнью, потому что "Ты отдал Сына Своего единородного, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел Жизнь вечную". В Своем пилигримстве, здесь на земле, Он учил нас: "Слышащий Слово Мое и верующий в Того, Кто послал Меня, имеет вечную Жизнь, и на суд не придет, но перешел из смерти в Жизнь, потому что мы поверили в единородного Сына Божьего". Как мы благодарим Тебя за этого великого Спасителя! И мы в этот вечер молим, чтобы Его великое Присутствие так же благословило нас здесь, когда мы будем читать Его Слово и говорить о Нем. Пусть Святой Дух донесет это до каждого сердца по всей стране, Господь, где бы ни были собраны люди.
E-13 Dear Heavenly Father, we are... our hearts are overjoyed, for the privilege that we have of being alive here tonight, and assembled together with Your people. The people... and who we believe to live forever. We now possess Eternal Life, because, "You gave Your only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting Life." In His pilgrimage here on the earth, He taught us, "He that heareth My Word and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life; and shall not come into the judgment, but has passed from death unto Life, because we believed on the only begotten Son of God." How we thank You for this great Saviour! And we pray, tonight, that His great Presence will so bless us together here, as we read of His Word and speak on It. Let the Holy Spirit take that to each heart throughout the nation, Lord, wherever people are gathered together. [John 3:16], [John 5:24]
E-14 Благослови других служителей, которые находятся за кафедрой. Мы молим, Отец, чтобы Ты благословил эту Грантуэйскую Ассамблею, ее пастора, его жену, его детей; дьяконов, попечителей и весь совет. И, Отец, пусть мы вместе будем трудиться для Царствия Божьего, пока еще есть достаточно Света для того, чтобы видеть, где мы находимся, ибо наступает тот час, когда никто не сможет работать. И, Отец, пока у нас есть эта привилегия, пусть мы – пусть мы используем это время, Господь. Пусть мы, пусть это будет даровано нам. Исцели больных и страждущих по всей стране. Пусть Присутствие Божье ощущается в этот вечер на каждом повороте и углу этой страны.
E-14 Bless other ministers who are in the pulpit. We pray, Father, that You will bless this Grantway Assembly; its pastor, his wife, his children; the deacons, trustees, and all the board. And, Father, together may we work for the Kingdom of God, while it's enough Light to see where we're getting around, for the hour is coming when no man can work. And, Father, while we have this privilege, may we--may we redeem the time, Lord. May we, that be granted to us. Heal the sick and the afflicted throughout the land. May the Presence of God be felt in every crack and corner of the nation, tonight.
E-15 Мы осознаем, что свершается суд. Случаются большие ошибки и народ в смятении, и землетрясения в различных местах. Великие факты истории, о которых мы слышали в днях минувших, о суде, во всей Библии и мы видим, как это повторяется вновь сегодня. Пророчество говорит: "Как было во дни Ноя, так будет в пришествие Сына человеческого. Как было во дни Лота, так же будет в пришествие Сына человеческого", – и мы видим, как это происходит сейчас. "Сердца людей ослабевают; неясность времени; уныние среди народов". Боже, мы знаем, что мы в конце времени.
E-15 We realize that judgment is striking. Great faults are falling in, and the nation is shaking, and earthquakes in divers places. Great historical things that we've heard of in the days past, of judgment, through the Bible, and we see it repeating again today. The prophecy saying, "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man. As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man," and we see it happening now. "Man's hearts failing; perplexity of time; distress between nations." God, we know we're at the end time. [Luke 17:26], [Luke 21:25]
E-16 Помоги нам, Господи, донести Послание до каждого поворота и угла, до каждого дитя, которое Ты определил к Жизни. Даруй это, Господь. Мы просим это во Имя Иисуса. Аминь. Пусть Господь благословит сейчас прочтение Его Слова.
E-16 Help us, Lord, to--to take the Message to every crack and corner, to every child that You've ordained to Life. Grant it, Lord. We ask it in Jesus' Name. Amen. Lord, bless the reading now of His Word.
E-17 Итак, многие из вас любят что–то вроде как следить в Библии, где читает служитель. И я хочу прочитать сегодня вечером два– три стиха из Псалмов, Псалом 42, просто для того, чтобы иметь тему. И у меня тут записаны некоторые места из Писания и я хочу к ним обратиться, если смогу, во время нашего продвижения в течение следующих нескольких минут, чтобы говорить об этой теме. Псалом Давида. Давид написал Псалмы.
E-17 Now many of you like to kind of look into the Bible, where a minister is reading. And I want to read tonight, a couple, three verses out of the Psalms, Psalm 42, just for the way of having a text. And I've got some Scriptures written out here, and I want to refer to them, if I can, as we go along in the next few minutes, to speak on this subject. The Psalm of David. David wrote the Psalms. [Psalms 42:1-3]
E-18 Итак, пока вы открываете, я, наверное, скажу вот что. Многие люди говорят: "Вдохновлены ли Псалмы?" Конечно же, вдохновлены. Они...
E-18 Now while you're turning, I might say this. Many people say, "Well, is the Psalms inspired?" Certainly, they are. They're...
E-19 Все, что – что находится в этой Библии, вдохновлено – история ли это, песни или что бы это ни было. Оно вдохновлено. Иисус сказал: "Не читали вы разве, что Давид сказал в Псалмах?" И потом, я думаю, Псалмы, конечно же, это песни. И если песни вдохновлены Богом, о которых я верю, что это так, и также являются пророческими, я надеюсь, что буду стоять в тот день, когда исполнится эта песня.
О, какая ждет встреча в том конце пути,
Там, во Славе, над землей,
День наступит тот, мы по воздуху пойдем,
И всегда так будем с Ним.
От Иисуса Там ты услышишь о таком,
Что не слышал никогда.
О, какая встреча ждет
В том конце на облаках!
О, я – я хочу быть там тогда!
E-19 Anything that's--that's in this Bible is inspired, whether it's history, whether it's songs, whatever it is. It's inspired. Jesus said, "Have not you read what David said in the Psalms?" And then I think, Psalms, of course, is songs. And if songs are inspired of God, which, I believe they are, and prophetic also, I hope I am standing that day when this song comes to pass.
There is going to be a meeting in the air,
In that sweet, sweet by and by;
Going to meet you, and greet you over there;
In that Home beyond the sky;
Such singing ever heard, ever heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son will be the leading One
At that meeting in the air.
Oh, I--I want to be there at that time!
E-20 Итак, Псалом 42.
Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда прийду и явлюсь пред лице Божие!
Слезы были для меня хлебом день и ночь, когда мои… когда говорили мне всякий день: "где Бог твой?"
E-20 Now Psalm 42.
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
My soul thirsts for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
My tears have been my meat day and night, while my... while they continually say unto me, Where is thy God? [Psalms 42:1-3]
E-21 Думаю, что Давид, когда писал этот Псалом, должно быть, был в страдании. И обычно необходимо страдание, чтобы выявить лучшее в человеке. Действительно, это именно тогда, когда Бог... много раз сходит вниз в то время, когда мы постимся, для того, чтобы привести себя в нужное положение, чтобы убрать себя с дороги. И, я думаю, когда Давид попадал в эти места, тогда он начинал размышлять о Господе, начинал думать об этом.
E-21 I think, David, in the writing of this Psalm, must have been in distress. And it usually takes distress to bring the best out of a man. It, really, that's when God... gets down to when we fast, many times, to get ourself in position to get ourself out of the way. And I think, when David got in these places, then he begin to meditate on the Lord, begin to think about the things.
E-22 Много раз Бог ловит нас в – в тесных углах, где нам приходится взглянуть вверх. Иногда нам даже приходится лечь на спину в больнице или где–нибудь на кровать, чтобы таким образом мы смогли взглянуть вверх, чтобы увидеть, откуда исходят великие благословения Божьи.
E-22 Many times, God gets us in--in tight corners where we have to look up. Sometimes we even have to get on our back in the hospital, or a bed somewhere, so we can look up to see where the great blessings of God comes from.
E-23 Итак, слово, которое я хотел бы произнести из сегодняшнего, одно слово из Библии, и оно находится во 2–м стихе – "жажда", слово "Жажда". Когда я подыскивал это слово, я заглянул в словарь.
E-23 Now the word I want to speak from tonight, one word out of the Bible, and that is found in the 2nd verse, "thirst," the word: Thirst. I was looking in the dictionary when I was looking up this word.
E-24 Я думал о проповеди, которую я когда–то проповедовал о "Жажде Жизни". И я взял ее также из Псалмов, когда Давид сказал: "Постановления Твои", – думаю так, – "драгоценней мне, чем жизнь".
E-24 I was thinking about a--a sermon one time, I preached on "Thirsting After Life." And I took it out of the Psalms, too, when David said, "Thy statutes," I believe, "are more precious to me than life."
E-25 И я проводил исследование и размышлял об этом слове "жажда", и я посмотрел в словарь, чтобы увидеть, что оно означает. И вот, что говорит Вебстер: "Желание до боли", – до боли, когда вы что–то настолько сильно хотите, что это становится для вас болью.
E-25 Then I was looking and thinking about that word "thirst," so I looked up in the dictionary, to see what it means. And here is what Webster says, "It's a painful desire," a painful, when you want something so bad until it becomes painful to you.
E-26 Так вот, это – это не является чем–то неестественным – жаждать. Жажда – это естественное. Это просто нечто, что Бог нам дал, чтобы мы могли, чтобы дать нам сильное желание к чему–нибудь. Иногда, Бог дал, также дал вам контролирующую башню – нечто, что находится внутри вас, что – что контролирует эти различные желания. И эта жажда, эта контролирующая башня, которая находится внутри сердца человека, это то, что Бог дал ему, для того, чтобы – для того, чтобы предупреждать его о желаниях, которые ему необходимы.
E-26 Now, it's--it's not an unnatural thing, to thirst. Thirst is a--a natural thing. It's just simply something that God has given us, that we could, to give us a--a desire for something. Sometimes God has, also, has given you a--a control tower, something that sets inside of you, that--that controls these different desires. And this thirst, this control tower that sets in a man's heart, is something that God give him to--to warn him of the desires that's needful for him.
E-27 Итак, существуют два различных вида жажды. Есть жажда физическая. И также есть жажда духовная. Я хотел бы еще раз прочитать то, что сказал Давид.
Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому...
E-27 Now there is two different kinds of thirst. There is a thirst, physically. And there is a thirst, also, spiritually. I would like to read this, what David said, again.
My soul thirsts for God, for the living God:... [Psalms 42:2]
E-28 Не к чему–то историческому или к чему–то, что произошло несколько лет назад, или – или к какой–то сказке, кем–то рассказанной; но "к Богу живому", Богу, который присутствует постоянно. И его душа жаждала такого Бога, а не чего–то исторического.
E-28 Not some historical, or some something that happened some years ago, or--or some tale that someone told; but, "for the living God," a God that's ever present. And his soul thirsted for that God, not for some historical something. [Psalms 42:2]
E-29 И вот, мы обнаруживаем, что Бог дает вам контролирующую башню, для того, чтобы дать вам то, в чем вы нуждаетесь. Итак, контролирующая башня в вас – это то, что направляет вас. И эта жажда втекает в эту ко–… башню, контролирующую башню, и говорит вам, в чем вы имеете нужду, говоря духовно. Контролирующая башня есть в теле, и также в душе. В теле есть контролирующая башня, которая говорит вам ту нужду, в которой имеет потребность ваше тело, и она приносится вам жаждой. Также есть контролирующая башня в вашей душе, которая говорит вам духовные вещи, в которых вы имеете нужду, о чем–то, что находится в вашем духе, и вы посредством этого можете сказать, какого рода жизнь контролирует вас.
E-29 Now we find, God gives the control tower to you, to give to you the things that you need. Now, the control tower in you is what directs you. And this thirst runs in on this co-... tower, control tower, and tells you what you have need of, spiritually speaking. The control tower in the body, and in the soul, also. There is a control tower in the body, that tells you the need that's needed in your body, and it's brought to you by thirst. Also, there is a control tower in your soul, that tells you the spiritual things that you have need of, something in your spirit, and, and you by this can tell what kind of a life is controlling you.
E-30 Когда вы – когда вы можете увидеть, каковы ваши желания, тогда через это вы можете сказать, какого рода то, что находится в вас, что создает желание, которое вы имеете. Видите, в вас есть кое–что, чего вы жаждете, и это – и это может сказать вам в вашей душе, что это за желание, по природе жажды, которую вы имеете. Я надеюсь, вы можете это понять.
E-30 When you--when you can see what your desires are, then you can tell, by that, what kind of something that's in you, that's creating this desire that you have. See, there is a certain thing that you thirst for, and it--and it can tell you in your soul what this desire is, by the nature of the thirst that you have. I hope that you can understand that. [Matthew 7:16-20]
E-31 Есть контролирующая башня в душе и еще одна в теле, и каждая из башен – это генератор предупреждений о чьих–то нуждах. Каждая взывает о нужде, о которой просит потребитель, она посылает волну предупреждения.
E-31 There is a--a control tower of the soul, and one for the body, and each tower is a warning caller for the needs of the other. Each one calls to the need for what the caller is calling for, it sends out a wave of warning.
E-32 Например, плоть жаждет, чтобы удовлетворить желания, которые находятся в теле, а дух желает того, что находится в душе, желания, и много раз они воюют один против другого. Мы здесь обнаруживаем, в чем состоит великая беда сего дня – в том, что слишком много людей пытаются жить между этими двумя желаниями. Потому что одно из них просит земного, другое – Небесного.
E-32 For instance, the--the flesh thirst to satisfy the desires that's in the body, and the spirit desires for the things that's in the soul, desire is, and many times these war one against the other. We find there, what's a great trouble today, that too many people try to live between those two desires. For, one of them desires the things of the earth, the other desires the things of Heaven.
E-33 Как сказал Павел, описывает это в Римлянам 7:21: "Когда хочу делать доброе, прилежит мне злое". Когда вы пытаетесь, имели ли вы когда–нибудь такое переживание, Христиане? Такое, когда вы пытаетесь что–то сделать, что является достойным, предпринимаете усилие, чтобы сделать что–то доброе, то обнаруживаете, что там дьявол сидит на каждом углу, только лишь для того, чтобы огорчить вас во всем, что бы вы ни… И в этом есть одна хорошая вещь. Я бы хотел сказать вот это, чтобы Христиане знали. Что когда вы – когда вы начинаете что–то делать, и есть нечто, что постоянно пытается сбить вас от совершения этого, сделайте это все равно. Там сидит дьявол, пытающийся не допустить вас совершить то, что правильно.
E-33 Like Paul said, describes it in Romans 7:21, "When I would do good, then evil is nigh." When you try, did you ever have that in experience, Christians? That when you're trying to do something that's worth-while, go to make an effort to do something that's good, then you find out that there is the Devil, on every hand, just to upset you, everything that you'd... And that's one good thing, that. I'd like to say this, that the Christians might know. That when you are--when you are starting to do something, and there is something always trying to upset you in doing it, do it anyhow. That's the Devil there, trying to keep you from doing what's right. [Romans 7:21]
E-34 Итак, много раз я встречаю людей, которые склонны к тому, чтобы быть немного нервными. Когда они оказываются в таком положении, что им нужно попытаться что–нибудь сделать, а – а все вокруг просто блокирует это со всех сторон, они говорят: "Наверное, это не было волей Господа". Видите? Не позволяйте дьяволу таким образом вам лгать.
E-34 Now, many times, I meet people that's prone to be a little nervous. When they find out that they're trying to do something, and--and everything is just blocking it off on both sides, they say, "It might not been the will of the Lord." See? Now don't let the Devil lie to you like that.
E-35 Первое – это выяснить, является ли это волей Господа, или нет. И тогда, если вы хотите знать, воля ли это Господа, посмотрите в Библию. Вот что – что выравнивает вас – это Слово Божье; и тогда, если вы видите, что это находится в Слове Божьем, сделайте это.
E-35 The first thing, is find out whether it's the will of God, or not. And then if you want to know whether it's the will of God, look into the Bible. There is the thing that--that sets you straight, is the Word of God; and then if you see it's in the Word of God, for you to do it.
E-36 Как, например, желание крещения Святым Духом. Много раз я встречал людей, говорят: "Вот, я жаждал Святого Духа и никак не мог Его получить. Я не верю, что Он для меня. Каждый раз, когда я принимаюсь, я болею. И я принимаюсь молиться, если я пощусь – мне плохо. А если я пытаюсь не спать всю ночь, я не сплю, я становлюсь очень сонным. Я – я просто валюсь с ног". Помните, это дьявол. Потому что Бог имеет намерение, чтобы вы имели Святого Духа. Он для всякого, кто пожелает.
E-36 Like, for instance, seeking for the baptism of the Holy Ghost. Many times, I've run into people, say, "Well, I have sought for the Holy Ghost, and I just couldn't receive It. I don't believe It's for me. Every time I get down, I get sick. And I go to praying, if I fast, I get sick. And if I try to stay all night, I stay up, I get so sleepy. I--I can't get off my feet." Remember, that is the Devil. Because, God intends for you to have the Holy Spirit. It's for whosoever will. [Galatians 4:6], [Acts 2:38-39]
E-37 Много раз оказывается, после того, как за вас помолились на собрании о Божественном исцелении, потом, на следующий день вы обнаружите, без сомнения, что дьявол сделает это в два раза хуже, чем вчера. Понимаете? Помните, это просто сатана, пытающийся увести вас от благословения, которое Бог имеет для вас. Понимаете? Не слушайте этого товарища. Понимаете? Всегда стремитесь дальше вперед.
E-37 Many times you find, when you're prayed for, in a meeting, for Divine healing, then the next day you find out, no doubt, that the Devil will make that twice as bad as it was the day before. See? Remember, that's just Satan trying to get you away from the blessing that God has got for you. See? Don't you listen to that fellow. See? Always press right on.
E-38 У меня совсем недавно было переживание по этому поводу по пути в Африку. Если когда и было такое время, когда дьявол напирал на меня, то это было по дороге в Африку в этот раз. Это оказалось одними из – из самых лучших собраний и временем из всех, когда я бывал за границей. Мне удалось, я думаю, за это короткое время, когда я находился там, совершить больше, кроме моих выездов на охоту, чем мне удавалось любой другой раз. Я всегда думал, что те церкви не желали принимать меня там, и обнаружил… Я получил от кого–то письмо, которое было, о, они не хотели принять меня там, вся ассоциация; и обнаружил, что это был один человек, написавший на фирменном бланке какой–то организации, который сказал: "Мы не хотим принять вас", – он имел в виду себя и свою семью. Видите? И вот, когда я туда приехал… Видите, просто "мы" – это был он и его семья; и это не были люди, абсолютно. И вот, теперь это большое поле, открытое для нас.
E-38 I had an experience with that just recently on the road to Africa. If I ever had any time that the Devil ever did press at me, was to go to Africa this last time. It become one of the--the finest meetings and times that I ever went overseas. I got, I believe, more things accomplished in that little time that I was there, besides my hunting trip, than I ever did at any time. I had always thought that those churches didn't want me there, and come to find out... I had a letter from someone, that it was, oh, they didn't want me there, all the association; and found out it was one man, with a letterhead from an organization, that said, "We don't want you," he meant him and his family. See? So then when I got over there... See, just "we," that was he and his family; and it wasn't the people, at all. So, now it's a great field opened up for us.
E-39 Видите, когда Павел сказал: "Когда хочу делать доброе, прилежит мне злое".
E-39 You see, when Paul said, "When I would do good, then evil is nigh." [Romans 7:21]
E-40 Дайте молодому обращенному прийти сегодня вечером к алтарю где–нибудь здесь в этой скинии или – или где–нибудь в другом месте в стране; и запомните, завтра, мать будет больше недовольна, чем когда угодно, папа будет огорчен и все дети в школе. И все остальное просто пойдет наперекосяк, потому что это сатана, пытающийся повернуть вас назад. Он пытается сбить вас с Пути. "Когда хочу делать доброе, прилежит мне злое".
E-40 You let a young convert come tonight to the altar, somewhere here in this tabernacle, or--or out across the nation; and just remember, tomorrow, mother will be more angry than she ever was, dad will be all upset, and all the school kids. And everything just goes wrong, because it's Satan trying to get you to turn around. He is trying to run you off the Path. "When I would do good, then evil is always nigh."
E-41 Теперь, давайте взглянем на жажду и посмотрим, действительно ли жажда является чем–то естественным. Были люди, которые говорили мне: "О, я никогда не испытывал этого. Я полагаю, что она просто для каких–то людей, которые хотят быть Христианами". Ну, нет. Это неправильно. Это в действительности нечто такое, что имеет отношение к каждому человеческому существу. Без сомнения, это правда. Когда, в давние времена, мы пришли в эту страну мы обнаружили здесь индейцев. И индейцы, хотя и были в то время язычниками, они поклонялись солнцу или чему–то подобному. До тех пор, пока они являются людьми, в них есть нечто, естественная жажда, взывающая к Богу, находящемуся где–то.
E-41 Now let us look at the thirst, and let's see whether actually a thirst is a natural thing. I've had people to tell me, "Oh, I never did. I believe it's just for some people to want to be Christians." Oh, no. That's wrong. It's actually something that's associated with every human being. It certainly is true. When we come to this country in the early days, we found the Indians here. And the Indians, though they were heathen at that time, they worshiped the sun or something. As long as they are human, there is something in them, a natural thirst, calling out for God, somewhere.
E-42 Там, далеко в джунглях, совсем недавно прямо там, за семьсот семьдесят километров от ближайшей цивилизации, маленького крошечного городка Беира, насчитывающего около трех тысяч человек, в Мозамбике. Мы обнаружили туземцев, которые никогда даже… никогда не видели белого человека. Я встретил девушку–туземку, на ней не было никакой одежды вообще, (из них едва ли кто был хоть как–то одет), и она сидела на дереве. А я шел по следу льва, и там было… Я услышал что–то, напоминающее человека, который кричит. Эта девушка–туземка, сидящая там наверху, косоглазая, держала ребенка. И то, из–за чего она так была напугана… Это единственная ее защита – забраться на дерево от льва, леопарда или другого животного. И она увидела меня и услышала, что это был человек, но когда она посмотрела и увидела, что это был белый человек! Она ни разу в своей жизни ни одного не видела, понимаете, и она была напугана до смерти. Видите?
E-42 Back in the jungles, just recently back there, four hundred and eighty miles from the closest civilization, a little, small town of about three thousand people, of Beira, in Mozambique. We found natives that didn't even... never seen a white person. I found a native girl, she had no clothes on, (any of them hardly have clothes on), and she was sitting up in a tree. And I was tracking the lion, and there was... I heard something like a human being, screaming. This native girl sitting up there, walleyed, holding a baby. And what she was scared about... That's her only protection, is get up a tree, from a lion, leopard or something, or some animal. And she had seen me, and heard it was a human being, but when she looked and seen a white person! She had never seen one in her life, see, and she was scared to death. See?
E-43 Но когда мы обнаружили тех людей, даже в том примитивном состоянии там, они все равно поклонялись. Прежде, чем мы занялись львом, они насыпали немного какой–то маисовой пищи (это то, что они едят) на небольшой лист, и похлопали в ладоши и воззвали к духу какого–то великого нечто, которое они и сами не знали, где находится (наподобие как покровитель–святой или что– то в этом роде для Католиков), для того, чтобы защитить их, чтобы они вдруг не были убиты во время нападения этого льва.
E-43 But when we find those people, even in that primitive condition back there, they were still worshiping. Before we called the lion in, they poured out some mealie meal (that's what they eat) on a little leaf, and clap their hands, and called on the spirit of some great something they didn't know where (like a patron saint or something, to a Catholic), to protect them, that they wouldn't be killed during the time of the charge of this lion.
E-44 Видите, это что–то естественное. Это не является неестественным, жаждать по Богу. Это естественное. Это нечто, "что вы должны делать. Бог сделал вас такими. И не существует какого–то супер–человека, в действительности есть обычное человеческое существо. Это не является чем–то, относящимся только лишь к каким–то людям.
E-44 See, it's something natural. It's not an unnatural thing to thirst for God. It's a natural thing. It's just something that you should do. God has made you up like that. And it's no super human, it's just actually a common human being. It ain't just special for some people.
E-45 Говорят: "Вот, я видел, как одни люди живут такой победоносной жизнью, что они постоянно находятся на кровле, они прославляют Бога. Если бы я мог быть таким". Ну что ж, причина, почему вы чувствуете себя таким образом – это жажда в вас. И это просто нечто естественное. Это для каждого человека, жаждать по Богу.
E-45 They say, "Well, I've seen some people live such a--a victorious life, that they're constantly on the housetop, they're praising God. Wish I could feel that way." Well, the reason you are feeling that way, it's the thirst in you. And it's just a natural thing. It's for every person, to thirst for God.
E-46 Теперь, возьмем сначала что–нибудь из естественного. Жажда – это первое. Давайте, например, возьмем жажду воды. Как сказал здесь Давид, жажда по, из–за "воды". Жажда воды, тело нуждается в воде. И если вы не удовлетворите эту жажду, вы умрете. Вы обезвожитесь и вы – вы не будете жить. Если вы не сможете достать воды для этой жажды, чтобы унять эту жажду естественного тела, вы вскоре умрете. Вы не проживете долго. Вы можете дольше жить без пищи, чем без воды. Потому что вы можете сорок дней поститься (Иисус постился), я полагаю, без – без пищи, но вы не можете так долго протянуть без воды. Вы просто высохнете и умрете. Вы должны иметь воду. И – и жажда, которая приходит к вам, о, она для того, чтобы показать, что тело находится в нужде чего–то, чтобы сохранить его живым. Тело должно иметь воду для того, чтобы оставаться в живых. Как бы там ни было, вы на восемьдесят с чем–то процентов состоите из воды и нефти, и вы должны пополнить эти ресурсы, чтобы остаться в живых. Как я уже сказал, если вы пренебрежете этим, вы умрете.
E-46 Now we'll take some of the natural. Thirst is first. Let's take, for instance, thirsting for water. As David said here, thirsting for, of "the water." Thirsting for water, the body is in need of water. And if you don't supply that thirst, you'll perish. You will dehydrate, and you'll--you won't live. If you can't get water to that thirst, to quench that thirst of the natural body you will soon perish. You won't live long. You can live longer without food than you can without water. Because, you can fast for forty days (Jesus did), I suppose, without--without food, but you couldn't do that long without water. You would just simply dry up and die. You must have water. And--and the thirst that comes on you, why, it's to show that the body is in need of something, to keep it alive. The body has got to have the water, in order to stay alive. You are eighty-something percent of water and petroleum, anyhow, and you've got to take these sources in, to keep you alive. As I have said, if you neglect it you'll perish. [Psalms 42:1]
E-47 Также жажда – это сигнал тревоги. Это будильник, эта жажда. Душа включает будильник, небольшую трещотку внутри вас, которая говорит вам, что смерть скрывается поблизости. Что, если вы поскорее не найдете воды, вы умрете. И она звучит громче и громче, пока, в конце концов, продолжая держать ее включенной, вы умрете, потому что это будильник.
E-47 The thirst also is an alarm. It's an alarm clock, that thirsting. The soul sets off alarm clock, a little buzzer inside of you that tells you that death has lurking nigh. That, if you don't get water pretty soon, you've got to die. And it gets louder and louder, until finally you keep putting it off and you'll die, because it's an alarm clock.
E-48 Наподобие как Давид описал это здесь в Псалмах: "Как лань желает к потокам вод, так душа моя желает Тебя, о Боже". Как лань желает к потокам воды!
E-48 Like David described it here in the Psalms, "As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after Thee, O God." As the hart panteth after the water brook! [Psalms 42:1]
E-49 Я часто думал, когда читал это у Давида. Давид был лесником, охотником. Он, конечно же, охотился за оленем. И многие из нас охотятся на них сегодня. Лань – это олень.
E-49 I've often thought, as reading of this of David. David was a woodsman, a hunter. And he hunted deer, of course. And many of we, in this day, hunt them. The hart is a deer.
E-50 И мы обнаруживаем: если вы когда–нибудь видели собак, дикие собаки могут ухватить оленя. И обычно у них есть, клык, например, как у койотов. И она может ухватить оленя возле кончика уха, здесь, и рвануть всем своим весом. Она прокусывает горло оленя, и тогда у того оленя нет никаких шансов. Но иногда собака, наподобие как там, в Африке, дикая собака ухватит оленя за бок, если не попадет в горло. Она во второй раз ухватится за бок. И если олень достаточно силен и быстр, он может стряхнуть собаку.
E-50 And we find, if you ever seen the dogs, the wild dogs will grab a deer. And usually they got, like the coyote, a fang. And he can grab the deer right above the burr of the ear, here, and swing his weight. He cuts the throat of the deer, and the deer doesn't have a chance then. But sometimes the--the--the dog, like in Africa there, the wild dog will grab the deer right in the flanks, if he misses the throat. He'll grab, the second time, at the flank. And if the deer is strong enough and quick enough, he can shake the dog off.
E-51 Олень намного быстрее. Собака подкрадывается к нему, когда он не видит и когда он от нее находится против ветра, и – и он – он не знает, что собака близко.
E-51 The deer is much faster. The dog stalks him when he's not looking, and when he is up wind from him, and--and he--he don't know the--the dog is near.
E-52 И тогда, когда собака хватает его, если он по–настоящему быстрый, он может стряхнуть ее. И, но когда собака впивается в бок, она отхватывает полную пасть мяса оленя. Или же, когда она хватает его за шею, иногда она кусает рядом с яремной веной и не попадает в нее. И олень, стряхивая ее, выдернет целый кусок мяса из своего горла, и кровь начинает течь.
E-52 And then, when the wild dog grabs him, if he's real quick, he can throw it off. And, but when the dog comes out of the flank, he has got a whole mouthful of the deer's flesh. Or, when he grabs at his neck sometimes, he'll cut close to the jugular vein, and miss it. And the deer, shaking him, will pull a whole chunk of meat out of the deer's throat, then the blood begins to run.
E-53 И тогда собака пойдет прямиком по следу этой крови за оленем. И по мере того, как жизнь оленя начинает гаснуть, так как кровь, которая является источником жизни для тела, начинает убывать, олень начинает слабеть. И тогда собака, или волк, идет прямо за оленем.
E-53 And then the dog will come right on the trail of that blood, after the deer. And as the life of the deer begins to dwindle, as the blood, which is the life stream to the body, as that begins to dwindle down, the deer gets weaker. And the dog then, or the wolf, is right behind the deer.
E-54 И вот, если этот олень не сможет найти воду! Так вот, в воде есть нечто, такое, что остановит кровотечение, когда олень попьет воды. Но если он не найдет воды, чтобы охладить себя, тогда кровь начинает течь быстрее; потому что он бежит, заставляя свое сердце работать. Но если он каким–нибудь образом сможет добраться до воды, тот олень будет жить.
E-54 Now, if that deer can't find water! Now, water has something in it, that, when the deer drinks the water, it stops the bleeding. But if he don't get water to cool him off, then the--the blood keeps flowing out faster; because he is running, keeping his heart pumping. But if he can ever get to water, the deer will live.
E-55 Итак, видите, здесь заключен великий урок, и Давид говорит здесь: "Как лань желает к потокам воды, так душа моя к Тебе, о Боже".
E-55 Now there is a great lesson there, see, and David saying here, "As the hart panteth for the water brook, my soul panteth for Thee, O God." [Psalms 42:1]
E-56 Итак, олень знает, что если только он не найдет воды, с ним покончено. Он просто не выживет. Я много раз шел за ними по следу после того, как они были ранены. Когда он войдет в ручей, он пересечет его и напьется, взойдет на гору; спустится обратно вниз, перейдет, напьется и уйдет наверх. Вы никогда не догоните его до тех пор, пока он будет идти по этому ручью. Но как только он оставит этот ручей и не сможет найти где–то другой, вы сразу же его поймаете. И вот, олень знает это, поэтому он будет находиться рядом с водой, там, где он сможет быстро добраться до нее. Так вот, можете ли вы представить себе оленя, задравшего вверх голову, который был загнан куда–то, где нет воды?
E-56 Now that deer knows, unless he finds water he's gone. He just can't live. I have tracked them many times after being wounded. When he hits a stream of water, he will cross in and get a drink, go up over the hill; come back down, cross, get a drink of water and go up. You'll never catch up with him, as long as he'll follow that stream. But once when he leaves the stream, if he can't find another water brook somewhere, you'll catch him right away. And now the deer knows that, so he'll stay right with the water, where he can get to it right quick. Now could you imagine a deer with his nose up, he has been caught out somewhere where there is no water?
E-57 А он говорит: "Как лань жаждет, или же желает (это жажда) к потокам воды, так моя душа жаждет Тебя, о Боже. Если только я не смогу найти Тебя, Господи, я умру. Я – я – я не смогу идти, если только не найду Тебя!" И когда мужчина или женщина, парень или девушка, получает такого рода жажду по Богу, он должен что–нибудь найти. Понимаете?
E-57 And he says, "As the hart thirsts or panteth (is a thirst) after the water brooks, my soul thirsts after Thee, O God. Unless I can find You, Lord, I'll perish. I--I--I can't go unless I find You!"And when a man or woman, boy or girl, gets that kind of a thirst for God, he is going to find something. See? [Psalms 42:1]
E-58 Но если мы подходим к этому как–то половинчато: "Ну, я преклоню колени и посмотрю, что же сделает Господь". Видите, вы и не жаждете–то еще по–настоящему. Это должна быть жажда, между смертью и Жизнью, и тогда что–то произойдет.
E-58 But when we come at it, just kind of halfway, "Well, I'll kneel down and see what the Lord does." See, you're not really thirsting yet. It's got to be a thirst between death and Life, and then something takes place.
E-59 Олень, также здесь он… Мы обнаруживаем, что у него также есть другое чувство, обоняния, которое включает в нем сигнал тревоги, когда поблизости враг. Он водим, это созданье, чувством, чтобы защитить себя. И в нем – в нем есть маленький будильник, маленькое нечто, что щекочет его нос, когда поблизости враг. Вы можете стать по ветру, как враг, и он знает, что вы там, и он исчез. Иногда он может учуять вас за километр, или волка или любую другую опасность, и убраться. Он способен почувствовать это, потому что он сделан таким образом. Он олень по натуре. И это чувство в нем – это просто то, что дал ему Бог, дал ему чувства, чтобы жить посредством них.
E-59 The deer, also here he's... We find that he also has another sense, of smell, that sets off an alarm in him when his enemy is near. He is possessed, this little creature, with a--a sense to protect himself. And he's--he's got a little alarm in him, a little something, that he tickles his nose when the enemy is near. You can get in the wind of the enemy, and he knows that you're there, and he is gone. Sometimes a half a mile away, he can smell you and get away, or the wolf or any danger. He is able to sense it because that he is made up that way. He is a deer, by nature. And that sense in him is just one that God give him, senses to him, to live by.
E-60 И я подумал, о человеке, который жаждет по Богу, прежде чем появится враг, сравнивая его с оленем. В дите Божьем есть нечто, которое, как только вы родились в Дух Божий, получили крещение Святым Духом, в этом человеке есть что–то, что может чувствовать врага. Вы можете взять человека, когда он берет Писание и читает Писание, и пытается в это Писание нечто впрыснуть, противоречащее Писанию, человек, который наполнен Святым Духом, может [Брат Бранхам щелкает пальцами. – Ред.] вот так быстро почуять это. Что–то здесь не то. Когда он попадает в такое положение, и – и это маленькое чувство там внутри, которое дано, чтобы защитить вашу жизнь. Вы, вы не должны, никогда не должны идти за чем–то, если только это в точности не есть Слово Божье. Вы должны стоять в точности с этим Словом. И, вот, мы защищены этим чувством, пока мы находимся в Святом Духе.
E-60 And I thought, comparing the deer with a man that's thirsting for God, before the enemy gets there. There is something about a child of God, that when you once are born into the Spirit of God, receive the baptism of the Holy Spirit, there is something about the person that can sense the enemy. You can take a man when he's taking the Scripture, and reading the Scripture and try to inject something to that Scripture, that's contrary to the Scripture, a man that's filled with the Holy Ghost can [Brother Branham snaps his finger--Ed.] sense that, right quick. There is something out of the way. When he gets into a place, and--and that little certain sense in there, that it's done to protect your life. You, you mustn't, you mustn't never go for anything unless it's exactly the Word of God. You must stay right exactly with that Word. And, now, and we are secured with that sense as long as we are in the Holy Spirit.
E-61 Вы можете прочитать, и, например, кто–то скажет, а я прочитаю в Марка 16, и скажу: "И эти знамения будут сопровождать уверовавших: во Имя Мое будут изгонять бесов, будут говорить новыми языками; или возьмут змей, или выпьют смертоносное и не повредит им; если возложат руки на больных, те исцелятся".
E-61 You can go to read, and like for instance, somebody say, and I go to read in Mark 16, and say, "And these signs shall follow them that believe: In My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; or take up serpents, or drink deadly things, it would not harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover." [Mark 16:17]
E-62 И вот, потом вы видите, как встает там человек и говорит: "Ну, а это было для времени апостолов". Это, прямо тогда же, очень быстро, если вы приняли Святого Духа, вы были наделены этим чувством. Оно сразу же включается. Что–то не в порядке. Видите? Они попытаются подробно объяснить это, что это для другого дня, что в действительности–то в таком нет нужды сегодня. Но Иисус сказал: "Эти знамения последуют уверовавшим". Понимаете, в вас включается маленькое нечто, маленькая трещотка через осознание того, что это неправильно, что это есть путь смерти.
E-62 Now, then, you find a person get up there and say, "Now, that was for the apostolic age." That, now, right quick, if you have received the Holy Spirit, you've been endowed with that sense. It sets it off. There is something wrong there. See? They try to explain it away, that it's for another day, that really you don't need those things today. But Jesus said, "These signs shall follow them that believe." See, there is a little something sets off in you, a little buzzer, in knowing that that's wrong and that's the way of death.
E-63 Потому что Иисус сказал: "Если добавим слово к Этому или убавим одно Слово от Него, отнимается наше участие из Книги Жизни". Видите, ни одного места Писания. Мы должны принимать Его именно таким образом, каким Оно написано. И Бог следит за Своим Словом, для того, чтобы явить Его, и мы знаем, что Оно должно быть идеально правильным.
E-63 Cause, Jesus said, "If we add one word to This, or take one Word from It, our part is taken out of the Book of Life." See, not one Scripture. We must take It just the way It's written. And God watches over His Word, to perform It, and we know that It's got to be just right. [Revelation 22:18]
E-64 Итак, поэтому не имеет значения, что скажет церковь, что кто–нибудь может сказать, если вы рождены от Духа Божьего, вы становитесь частью Библии. Бог сказал Иезекиилю, он был пророком. Он сказал: "Возьми свиток и съешь его", – тогда пророк и свиток стали частью друг друга. И это есть верующий, когда он принимает Святого Духа; Святой Дух написал Библию, и Дух Божий есть Слово Божье. "Слова Мои есть Дух. В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас". Евреям 13:8: "Он вчера, сегодня и вовеки Тот же". И когда вы являетесь частью этого Слова, о, пусть тогда что–то появится противоречащее Слову, [Брат Бранхам щелкает несколько раз пальцами – Ред.] сразу же включится маленькая трещотка. Видите, Она для того, чтобы предупредить – смерть на пути. Мы никогда не должны делать такого. Также, существует...
E-64 So therefore, no matter what a church would say, what anyone else would say, if you're born of the Spirit of God, you become part of the Bible. God told Ezekiel, he, the prophet. He said, "Take the scroll and eat it," then the prophet and the scroll became part of each other. And that's the believer when he receives the Holy Spirit; the Holy Spirit wrote the Bible, and the Spirit of God is the Word of God. "My Words are Spirit. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." Hebrews 13:8, "He is the same yesterday, today, and forever." And when you are a part of that Word, oh, then let something come up contrary to that Word, [Brother Branham snaps his finger--Ed.] there is a little buzzer sets off right quick. See, It's to warn you that death is in the road. We should never do that. There is also... [Ezekiel 3:1], [John 1:1, 14], [Hebrews 13:8]
E-65 Эти виды жажды просто естественны. Они естественны для Христианина. Они естественны для человеческого существа.
E-65 These thirsts are just natural. They are natural for the Christian. They are natural for the human being.
E-66 Есть также жажда успеха. Настолько много людей сегодня; как же мы учимся из–за этой жажды! Мы только что упоминали: они открыли университет. И мы идем туда, и люди тратят тысячи долларов, чтобы послать детей в школу, и – и в университеты, и колледжи, и так далее, для того, чтобы получить образование, "Для того, чтобы быть преуспевающим, – так они называют это, – в жизни". Но я ничего против этого не имею, вот, это все нормально. Но, что касается меня, вы можете получить все возможное обучение в мире и все равно не обрести того успеха, что надо. Так и есть. Потому что это только лишь временно сделает вам здесь небольшое облегчение. И есть… Но когда вы умрете, вы все это оставите за спиной, и всю эту экономику, которая у нас здесь.
E-66 There is also a thirst for success. So many people today, how we school for this thirst! We just noticed, they started the university up. And we go down there, and people spend thousands of dollars to send their children to the school, and--and to universities and colleges, and so forth, to get an education, "To be successful," they call it, "in life." But now I have nothing against that, now, that's all right. But, to me, you could get all the schooling in the world, and still you haven't found the right success. That's right. Because, that will just temporarily make things a little easier for you here. And there is... But when you die, you leave all that behind you, and this entire economy that we have.
E-67 Однажды я говорил в Финиксе. Это снова вертится на языке, что: "Вся эта современная цивилизация, полностью вся образовательная программа, полностью вся научная программа – это все противоречит Слову Божьему и Его воле". Цивилизация абсолютно… В грядущем мире никогда не будет цивилизации, подобной этой. Это извращенная цивилизация. У Бога была Его первая цивилизация на земле, когда Он изрек Свои Слова и они пришли к существованию, каждое семя по роду своему, и в той цивилизации не было смерти, болезни, скорби. А теперь мы берем то, что находится в научном мире, то, что было установлено здесь для того, чтобы удерживать все вместе, и извращаем это во что– то, и это приносит смерть.
E-67 I was saying it the other day, at Phoenix. It stand quoting again, that, "All this modern civilization, the whole educational program, the whole scientific program, is all contrary to God's Word and His will." Civilization is absolutely... There will never be a civilization in the world that is to come, like this one. This is a perverted civilization. God had His first civilization upon the earth, when He spoke His Words and they come up, every seed of its kind, and in that civilization there was no death, sickness, sorrow. And now we take the things that is in the scientific world, that was put here to hold it together, and pervert it into something, and that brings death.
E-68 Как атомная бомба. Я не знаю формул этих штук, и, может быть, я скажу это неправильно. Они берут уран для того, чтобы расщепить молекулу, и молекула распадается на атомы. Что же это тогда производит? Оно просто полностью уничтожает, почти что, просто разрушает. Все, что мы делаем!
E-68 Like the atomic bomb. I don't know the formulas of these things, but I might say this wrong. They take uranium, to split a--a molecule, and a molecule breaks into atoms. What does it do then? It just annihilates, almost, just destroys. Everything that we do!
E-69 Мы берем медицину, соединяем этот рецепт с этим рецептом, чтобы вылечить это, и принимаем внутрь. И что же мы делаем? Мы разрываем что–то другое.
E-69 We take medicine, put this formula with this formula, to cure this, and put it into us. And what do we do? We tear down something else.
E-70 Итак, я думаю, вы читали, читали "Ридерз Дайджест" за прошлый месяц, где сказано, что "В том времени, в котором мы живем сейчас, в нем молодые мужчины и женщины достигают среднего возраста в промежутке между двадцатью и двадцатью пяти годами". Подумайте об этом. Молодые девушки имеют менопаузу, и двадцати–, двадцати двух–, и двадцати трех летний возраст – средние года. Понимаете, что к этому привело – это гибридная пища и прочая дрянь, которую мы едим. Видите, это та дрянь – пища, и та – та жизнь, которой мы живем. Ученые дали нам это и, поступая так, они убивают вас.
E-70 Now I guess you read, read last month's Reader's Digest, that it said that, "In this age that we're living in now, that, young men and women reach middle age between twenty and twenty-five years old." Think of that. Little girls in menopause, and twenty, and twenty-two and twenty-three years old, middle age. You see, what's done it, it's been this hybrid food and stuff we're eating. See, it's the stuff, the food and the--the life that we're living. Scientists has brought it to us, and, in doing so, they're killing you.
E-71 Я был в Африке, где я видел ребят, которые в своей жизни не видали и щепотки лекарства. Они едят мясо, в котором завелись личинки. Они пили из водоема, который мог бы убить быка. И я стрелял в мишень за сто восемьдесят метров, и я не мог видеть ее в семикратный бинокль. А мужчина моих лет стоял там, говоря мне куда было попадание, невооруженным глазом. Итак, честное слово, вся эта современная культура что–то сделала… Я думаю, что если бы у меня были его глаза и его желудок, я был бы довольно крепким человеком. Да.
E-71 I was in Africa where I'd see them boys that never had a dose of medicine in their life. They eat meat that had maggots in it. They drank out of a pool that it looked like would kill an ox. And I was shooting a target at two hundred yards, and I couldn't see it with a pair of seven-fifty binoculars. And a man my age was standing there, telling me where it was hit, with his naked eye. Now, if all this modern culture has done something... I feel if I had his eyes and his stomach, I would be a pretty good man. Yeah.
E-72 Но вот, пожалуйста, видите, вот что такое наука, образование, цивилизация – мы уничтожены этим. Мы уничтожаем самих себя. Это началось с Эдемского сада и продолжается до сего дня. Но жажда успеха!
Затем, мы жаждем общения. Мы идем, мы хотим общения.
E-72 But there you are, you see, that's what science, education, civilization, we're destroyed by it. We destroy ourselves. It started in the garden of Eden, and runs on for today. But, thirsting for success!
Then, we thirst for fellowship. We go, we want fellowship.
E-73 Это наподобие молодого мужчины и молодой женщины. Так вот, это не является чем–то ненужным, то есть (я имею в виду) неестественным, для молодого мужчины и молодой женщины любить друг друга. Это жажда любви. Это их возраст, и они – они любят друг друга. И это не является неестественным, совершать такое – естественно для них.
E-73 It's like a young man and a young woman. Now, it's not unnecessary or not (I mean) unnatural for a young man and a young woman to--to love one another. It is a thirst for love. It's their age, and they--they love one another. And it's not unnatural, that's just a natural thing for them to do that.
E-74 Итак, мы обнаруживаем много чего в той жизни, в которой мы живем в естественном теле, чего мы жаждем. В нас просто что–то устанавливается. Мы хотим сделать это, мы несомненно чувствуем, что это необходимо. И действительно необходимо, чтобы мы это сделали.
E-74 Now we find many things, in the life that we live in the natural body, that we thirst for. It's just something sets in us. We want to do it, we absolutely feel that it's necessary. And it is necessary that we do it.
E-75 Мы обнаруживаем, что многие женщины в эти дни жаждут красоты. Так вот, нет такой женщины… Для женщины это естественно – жаждать быть красивой. Это – это ее данный Богом инстинкт и – и ее красота, которую дал ей Бог – для ее пары. И вот, оказывается, что женщины хотят быть такими. Почему? Просто потому, что это нечто, что дал ей Бог. Для женщины не является неверным быть привлекательной. Они должны быть такими.
E-75 We find many women, in these days, thirst for beauty. Now there isn't a woman... It's a natural thing for a woman to thirst to be pretty. That's--that's her God-given instinct and--and her beauty that God give her for her mate. And now we find out that women want to be that way. Why is it? It's just because it's something God gave her. And it's not wrong for women to be pretty. They should be.
E-76 И вы знаете, они единственное существо, у которого – которого женская особь более красивая, чем мужская; это находится в человеческой расе. Любое другое животное, возьмите корову в сравнении с быком, олениху с оленем, курицу с петухом, самку– птицу с самцом–птицей, всегда вы обнаружите, что мужская особь большая и привлекательная. Но на человеческой расе показано, вот куда пришло извращение, оно переворачивает все наоборот; и женщина, таким образом, является – является привлекательной, и они страстно желают быть привлекательными.
E-76 And, you know, they are the only creature that--that the female is prettier than the male, it's in the human race. Every other animal, take the--the cow to the bull, the doe deer to the buck, the hen to the rooster, the mother bird to the father bird, always you find the male is big and pretty. But on the human race, showed there is where the perversion come, it turns around; and it's the women so is--is pretty, and they lust to be pretty.
E-77 Не такие, как некоторые из этих нелепых существ, которых мы видим на улице в сегодняшний день; нет, нет, не такого рода красота. Нет. Это ужаснейшая картина из всех, что я видел в своей жизни. Да, господа. Это извращение, которое извращает истинную жажду.
E-77 Not like some of these weird creatures we see on the street of this day; no, no, not that kind of pretty. No. That's the horriblest-looking sight I ever seen in my life. Yes, sir. That is the perversion that's perverting the true thirst.
E-78 Итак, истинная жажда, которую следует иметь женщине – это "украшать себя приличным одеянием и иметь подобный Христу дух", 1 Тимофею 2:9. Итак, женщина должна жаждать быть вот такой. Так вот, если вы хотите быть красивой, то вот что делает вас такой, понимаете, подобный Христу дух и одетая в приличное одеяние.
E-78 Now, the true thirst that a woman should have, would be to "adorn themselves in modest apparel, and to have a Christlike spirit," I Timothy 2:9. Now that's a way the woman should thirst to be. Now if you want to be pretty, that's the way what makes you pretty, see, is a Christlike spirit, and adorned in modest apparel. [I Timothy 2:9]
E-79 О, ну и есть же, некоторые экземпляры сегодня на улицах! Ты просто не можешь отличить мужчину от женщины, и это – это ужаснейшая картина из всех, что вы могли бы… Я не захотел бы, это – это… Я – я ни разу не видел ничего, подобного этому, подобных человеческих существ. Это не относится к человеку. Глаза вот так раскрашены вот посюда, и вы знаете эти смешно выглядящие глаза ящерицы и все эти смешно выглядящие одежды. И, о, это даже… Все настолько вышло за допустимые пределы, они даже не выглядят по–человечески. А некоторые из этих мальчиков там с их зачесанными вниз волосами, бигуди сестры болтаются вот тут спереди, вы знаете, да ведь это полнейшее извращение! Это верно. Это – это – это сатана, а сатана и есть извратитель.
E-79 Oh, my, some of these people today out on the streets! You can't tell a man from the woman, and it's a--it's the most horrible-looking thing that you would... I wouldn't, it's--it's... I--I never seen anything like it, like human beings. It's beyond human. Eyes painted way up like that, and, you know, them funny-looking lizard eyes, and all them funny-looking clothes. And, why, it don't even... All so out of form, they don't even look like a human being. And some of them boys out here, with their hair combed down, their sister's, rollers in front here, you know, why, it's a complete perversion! That's right. It's--it's--it's Satan, and Satan is the perverter.
E-80 Когда Бог сотворил все в саду Эдемском, это было замечательно, потом пришел сатана и извратил. Сатана ничего не может сотворить. Есть только один Творец – это Бог. Но сатана извращает оригинальное творение. И теперь он проник (об этом я хочу говорить сегодня) в извращение первоначально сотворенной жажды.
E-80 When God made everything in the garden of Eden, it was lovely, then Satan come in and perverted. Satan cannot create nothing. There is only one Creator, that's God. But Satan perverts the original creation. And now he's got into (this I want to speak tonight about) perverting the--the original creation of thirst.
E-81 Итак, женщина, как я уже сказал, хочет быть красивой. В ней что–то есть, что делает ее женственной и она хочет быть такой.
E-81 Now, a woman, as I said before, wants to be pretty. There is something in her, that she is feminish and she wants to be that way.
E-82 Но такие, какие они сегодня на улице – волосы обрезаны как у мужчины, надевающие мужские одежды; и потом мужчина поменялся, надевает женскую одежду и носит прическу, как у женщины. Видите, это извращение, во всем без исключения! Ваша пища извращена. Ваша жизнь извращена. Ваша жажда извращена. Ваше желание извращено. Это день извращения!
E-82 But the way they are on the street today, hair cut like a man, wearing man's clothes; and then man turn around, wearing women's clothes, and a haircut like a woman. See, it's a perversion, the whole thing! Your food is perverted. Your life is perverted. Your thirst, perverted. Your desire is perverted. It's a day of perversion!
E-83 Я здесь говорил не так давно об Эдеме Сатаны. Бог взял шесть тысяч лет и создал совершенный Эдем. Пришел сатана и обработал эти семена и деформировал их. Теперь у него есть шесть тысяч лет, и он получил свой собственный научный Эдем, так же точно, на извращении правильного.
E-83 I was speaking here, not long ago, on Satan's Eden. God took six thousand years, and made a perfect Eden. Satan come over and sprayed them seeds, and deformed them. Now he's got six thousand years, and he has got his own scientific Eden, right back again on a perversion of the right.
E-84 И это есть век гибридизации, гибридного. Они сегодня заполонили даже церкви так, что те стали гибридом. Это так. Они набираются туда, они просто посещают церковь, это ложа, а не церковь. Церковь – это место, где люди собираются вместе и поклоняются Богу в Духе и Истине. А сегодня это ложа. Мы туда идем и немного проводим время для того, чтобы пожать друг другу руки и пообщаться, и выпить немного черного кофе в задней части здания, потом уходим домой до следующей недели – и мы выполнили наш религиозный долг.
E-84 And this is the age of hybreeding, hybreeding. They even have got the--the churches today, till they're hybrid. That's right. They get in here, they just go to church, it's a lodge instead of a church. A church is a place where people come together and worship God in Spirit and in Truth. And today it's a lodge. We go there and have a little time to shake hands, and fellowship, and some black coffee in the back of the building, then go home till next week, and we done our religious duty.
E-85 Теперь – извращенный век. И сатана извращает эти жажды, которые Бог вложил в вас, чтобы испытывать жажду. Сатана извращает их. Итак, если вы желаете узнать правду, извращение...
E-85 Now it's a perverted age. And Satan is perverting these thirsts that God put in you, to thirst. Satan is perverting them. Now if you want to know the right, perversion...
E-86 Если вы, женщины, хотите быть красивыми, возьмите 1 Тимофею 2:9, это то, где "украшая себя приличным одеянием – одеянием, с подобным Христу духом, кроткие, послушные своим мужьям", и так далее. Вот каким образом вы должны быть украшены – вашей жизнью, которой вы живете.
E-86 If you, the women, wants to be pretty, take I Timothy 2:9, that's that "adorning themselves in modest apparel--apparel, with a Christlike spirit, meek, subject to their husbands," and so forth. That's the way that you should be adorned, your life you live. [I Timothy 2:9]
E-87 Он извращает истинную натуру от Бога и истинную жажду от Бога для тела и души – через страсть ко греху. Грех – это извращение! Итак, сегодня мы различаем человека по тому, как они приняли это извращение, жажду по Богу, жажду по тому, чтобы быть красивым и все остальные жажды. Потому что жажду воды заменили удовлетворением от пьянства. Жажда радости, все хотят иметь радость; жажда общения, все эти великие жажды, которые Бог поместил в нас, чтобы мы возжаждали Его. Бог сделал вас такими, чтобы вы жаждали по Нему, а мы пытаемся удовлетворить это жаждой какого–то другого рода, каким–то извращением правильной жажды. Видите, как это в естественном? Видите, как это в духовном? Мы думаем, что пока мы вместе с церковью, это – это все решает, это все, что мы должны делать. А ведь это абсолютно неверно. Нет.
E-87 He perverts the true nature of God, and the true thirst of God, of the body and soul, by lust for sin. Sin, a perversion! Now we find out, a person today, the way they've took that perversion; thirst for God, the thirst for to be pretty, and all these thirsts. For, for water, they've turned that into satisfying that with drinking. The thirst for joy, everybody wants to have joy; thirst for fellowship; all these great thirsts that God put into us, that we might thirst after Him. God made you to thirst after Him, and we try to satisfy it with some other kind of a thirst, with some other kind of a perversion of the correct thirst. See how it's in the natural? See how it's in the spiritual? We think, as long as we join church, that--that settles, that's all we have to do. Well, that is absolutely wrong. No.
E-88 Бог хочет, чтобы вы жаждали Его! "Как лань желает к потокам воды, так моя душа к Тебе, о Боже". Видите? Видите?
E-88 God wants you to thirst for Him! "As the hart panteth for the water brook, my soul thirsts after Thee, O God." See? See? [Psalms 42:1]
E-89 Так вот, если бы этот олень, жаждущий к потоку воды, что, если бы кто–то шел мимо, другой олень–приятель мог бы идти мимо, и сказать: "Слушай, я скажу тебе, что я – я могу сделать. Я знаю, где здесь есть болото". Ну, этот олень не захотел бы этого. Он, это не сделало бы ему ничего хорошего.
E-89 Now, if that deer was panting for the water brook, what if somebody come along, and another buddy deer could come along, and say, "Say, I'll tell you what I--I could do. I know where there is a mud hole down here." Well, the deer wouldn't want that. He, that wouldn't do him any good.
E-90 И ничто не сможет удовлетворить той жажды, которая находится в человеке, пока Бог не войдет вовнутрь. Он или должен получить Это, или умереть. И ни у кого нет права пытаться утихомирить или удовлетворить мирским ту святую жажду, которая находится в нем. Нет, сэр. Так поступать безбожно. И если ты жаждешь Бога, не жми руку проповеднику и не записывай свое имя в книгу. Если ты жаждешь Бога, есть только одно, что сможет это удовлетворить – это встретить Бога. Если ты жаждешь Бога, то ты можешь встретиться с Ним только единственным образом – испытав это.
E-90 And there is nothing can satisfy that thirst that's in the human being, until God comes in. He must have It, or die. And no persons has a right to try to hush or satisfy that holy thirst, that's in him, by the things of the world. No, sir. It's ungodly to do so. And if you thirst for God, don't shake hands with the preacher and put your name on the book. If you're thirsting for God, there is only one thing to satisfy it, that's, meet God. If you're thirsting for God, that's the only way you can meet Him, is to do that.
E-91 И здесь также и большая опасность, если ты не следишь за тем, что ты делаешь в то время. Если ты жаждешь Бога, будь уверен, что ты ищешь Бога. Понимаешь, будь уверен, что именно эта твоя жажда удовлетворена. Но если сатана оказался способным совратить тебя от этих естественных влечений – и он сделает это, если сможет – он – он просто заставит тебя попытаться найти удовлетворение.
E-91 And then there is a great danger, also, if you don't watch what you're doing in that time. If you're thirsting for God, be sure it's God you find. See, be sure that it's your thirst is satisfied. But if Satan has been able to pervert you, from these natural appetites, and that he'll do if he can, he'll--he'll simply make you try to be satisfied.
E-92 Человек выходит, что же заставляет человека напиваться? Потому что он обеспокоен и надломлен. В нем чего–то не хватает.
E-92 A man get out, what makes a man gets drunk? Is because he is worried and tore up. There is something lacking in him.
E-93 Недавно я был у Майо, и я там был на личной встрече. И потом, тогда было сказано об этом, говорили о пьянстве, и я сказал им, что мой отец пил.
Сказали: "Что заставляло его пить?" Я сказал: "Я не знаю".
E-93 I was at Mayo's, here not long ago, and I was up there on an interview. And then it was told in this, that, talking about drinking, and I told them that my father drank.
Said, "What made him drink?
I said, "I don't know."
E-94 Он сказал: "Это потому, что было что–то такое, что (он) не удовлетворяло его, и он думал, что может пить, чтобы выбросить это из головы".
E-94 He said, "Is because that there was something that (he) wasn't satisfying him, and he thought he could drink to throw it off his mind."
E-95 Я сразу же тогда это уловил, понимаете. Действительно, это был Бог, единственное, чем можно было утолить эту жажду. Сам Бог – это единственное, что может удовлетворить эту человеческую жажду – принять Бога.
E-95 I caught it right then, see. It was really God, was the only thing can satisfy that thirst. God Himself is the only thing can satisfy that human thirst, is to accept God.
E-96 И вот, сатана берет эти вещи, как я сказал, и извращает их. Затем, если вы – если вы… Если вы не дадите этой жажде должное место в вашей жизни, и не будете жаждать и не возьмете то, что усмотрел Бог для прекращения этой жажды, для ее утоления, тогда сатана поведет вас к каким–то из своих застоявшихся сточных колодцев этого мира. Вы где–то должны это получить. Если вы не можете найти пищи, вы будете есть из мусорного бака. Понимаете? И если вы – если вы не можете найти воды, а вы бы умирали, вы пили бы из какого угодно водоема из–за того, что вы умираете.
E-96 Now Satan takes these things, as I said, and perverts them. Then if you're--if you're... If you won't give that thirst the right place in your life, and won't thirst and take the things that God provided to stop that thirst with, to quench it, then Satan will lead you to some of his stagnant cesspools of this world. You must have it somewhere. If you can't find food, you'd eat from a garbage can. See? And if you--if you couldn't find water, and you was dying, you'd drink out of a--a pool of any kind, because you are perishing.
E-97 Но для этого нет никакой причины в то время когда вы жаждете Бога, потому что Бог – живой Бог, не какое–то историческое нечто. "Душа моя жаждет Тебя, Бога живого", – Нечто, что дает воды живые, Нечто, что удовлетворяет.
E-97 But there is no reason for that, when you're thirsting for God, because God is a living God, not some historical something. "My soul thirsts for Thee, the living God," Something that gives living waters, Something that satisfies. [Psalms 42:1-3]
E-98 Есть еще одно естество, естественное, именно естественная жажда в этой жажде души. Вы могли бы сказать: "Брат Бранхам, является ли эта жажда души, является ли это естественным?" Да, для души жаждать естественно. И это существует, потому что Бог сделал вас такими, чтобы вы возжаждали Его. Он хочет, чтобы вы жаждали по Нему. Итак, Бог вас сделал такими. Он не обязан был делать вас такими, но Он сделал это. И если бы Он не сделал вас такими, чтобы вы возжаждали, тогда было бы извинение у Стойки Суда, сказали бы: "Я – я – я никогда не испытывал жажду по Богу". Но здесь нет извинения, вы испытываете. Вы можете сделать из нее все, что угодно; вы можете сделать из нее свою жену, можете сделать из нее свою машину, вы можете сделать из нее что–нибудь другое, вы можете пойти в церковь и попытаться удовлетворить ее. И я не имею ничего против того, чтобы ходить в церковь, но это не есть удовлетворение. Она для того, чтобы найти Бога, живого Бога, Бога Небес в вашей душе, что удовлетворяет это жгучее желание и жажду того, чего вы сильно желаете.
E-98 There is another nature, natural, just a natural thirst, in that thirst of the soul. You might say, "Brother Branham, is that soul thirst, is that natural?" Yes, that's natural for a soul to thirst. And it's, for God made you this way, that so that you would thirst for Him. He wants you to thirst after Him. Now, God made you like that. He didn't have to make you like that, but He did do it. And if He hadn't have made you like that, so that you would thirst, there would be an excuse at the Judgment Bar, say, "I--I--I never did thirst for God." But, there is no excuse, you do. You will make it somewhat; you might make it your wife, you might make it your car, you might make it something else, you might go to church and try to satisfy it. And I have nothing against going to church, but that isn't the satisfaction. It's to find God, the living God, the God of Heaven, into your soul, that satisfies that longing and thirsting that you long for.
E-99 Вот, потому что Он сделал вас такими, чтобы вы могли жаждать Его, общения с Ним. Так вот, существует подлинная жажда общения. Нам нравится встречаться друг с другом. Мы это совершаем и в этот вечер. Мы встречаемся здесь сегодня, потому что нам нравится иметь общение друг с другом. Почему мы это делаем? Потому что в нас есть нечто, из–за чего мы хотим встречаться друг с другом. Это просто естественное. И вот, мы встречаемся здесь на основании единства взглядов, а именно потому, что мы все жаждем Бога. Понимаете? И тогда мы встречаемся здесь на основании постоянного, общего здесь мотива общения. В церкви в этот вечер здесь могут быть различные деноминационные взгляды, и так далее, но когда дело касается этой жажды, мы можем встречаться на общем основании, из–за одной причины – мы все жаждем. Кто–нибудь может верить в окропление, другой – в крещение, а кто–то – в обливание и так далее, но когда дело доходит до жажды Бога, мы – мы сходимся на одном общем основании. И Бог сделал нас такими, чтобы мы это совершали, жаждали Его и Его общения. Я не знаю ничего...
E-99 Now, for, He made you so you could thirst for Him, for His fellowship. Now, there is genuine thirst for fellowship. Now we like to meet with one another. We're doing that tonight. We meet here together tonight because we like to fellowship, one with the other. Why do we do that? Because there is something in us that we want to meet one another. That's just natural. And now we meet on a common ground here, that is, because we are all thirsting for God. See? And then we meet here on this regular, common grounds here of fellowship. In the church tonight, here, might be many different denominational views, and so forth; but when it comes to that thirst, we can meet on a common ground, one ground: we all thirst. Some might believe in sprinkling, the other one in baptism, and one in pouring, or so forth; but when it comes to the thirst for God, we--we come on one mutual ground. And God made us so that we would do that, thirst for Him and for His fellowship. I don't know anything... [Acts 2:42], [Ephesians 3:9], [Philippians 3:10], [I John 1:3, 6, 7]
E-100 Когда я был маленьким мальчиком, я помню, что я рос в очень бедной семье. И я помню, как много раз я хотел идти гулять с приятелями. Я не мог одеться, чтобы пойти в приличное место. Но я – я не знаю, что–то есть в людях, что мне нравилось. Я любил быть с ними вместе. Но я был, в большей или меньшей степени, тем, кого называют белой вороной. И когда я обрел спасение и обнаружил во мне это Нечто, чего я жаждал, Друга, Кого–то, Кто мог бы быть мне близким другом, Кого–то, Кому я мог бы доверять, Кого–то, с Кем ты мог бы присесть и обговорить все твои беды. И когда… Я обрел настоящее истинное удовлетворение, когда я нашел Иисуса Христа, этого подлинного истинного Утешителя, который убирает прочь все – все… утоляет всю эту жажду, и дает тебе Нечто, что – что просто выглядит так, что не существует ничего, способного занять Его место.
E-100 When I was a little boy, I remember I was raised in a real poor family. And I remember of many times I would go out with fellows. I couldn't dress like to go out to a decent place. But, I--I don't know, there is something about people, that I liked. I liked to get with them. But I was, more or less, what is called, the black sheep. And when I got saved and found that Something in me, that I thirsted for, a--a Friend, Somebody that would be a buddy to me, Somebody I could trust, Somebody you can set down to and talk your troubles over with. And when... I found that real true satisfaction when I found Jesus Christ, that real true Satisfier that takes away all--all.... quenches all that thirst, and gives you Something that--that just looks like that there is just nothing to take His place.
E-101 И теперь, как же сатана пытается извратить это удовлетворение души, эту жажду для души! Он пытается дать вам все, что угодно, чтобы удовлетворить ее. И он настолько коварный в эти дни извращения. Это извращенный мир. Это извращенная раса. Это извращенные люди. Все извращено, и извратилось настолько постепенно, что это стало самой обольстительной эпохой, в которую когда–либо жил человек. Она обольстительнее, чем в любое другое время.
E-101 And now how Satan tries to pervert this satisfying of the soul, that thirst for the soul! He tries to give you everything to satisfy it. And he is so deceitful in these days of perversion. This is a perverted world. It's a perverted race. It's a perverted people. Everything is perverted, and has perverted so gradual until it's become the most deceitful age that any human being ever lived in. It's more deceitful than it ever was.
E-102 Так вот, вы просто – вы просто не можете себе представить, насколько коварным стал народ, даже ко своим собственным братьям, как американцы.
E-102 Now you just--you just can't imagine of how deceitful the nation's got, even with our own brethren, like American people.
E-103 Я говорил некоторое время тому назад. Я был в лесу несколько недель назад и обнаружил пачку из–под сигарет, которая лежала в лесу. И там это возникло: "Фильтр мыслящего человека". И я немного прошелся по лесу, и я вернулся назад, продолжая держать у себя в голове "Фильтр мыслящего человека, и вкус курящего человека".
E-103 I was speaking sometime ago. I was in the woods a few weeks ago and found a--a--a cigarette pack laying in the woods. And it said on there, "A thinking man's filter." And I went on down through the woods a little ways, and I come back; kept bearing on my mind, "A thinking man's filter, and a smoking man's taste."
E-104 Ну и, я был на Всемирной Выставке пару лет назад, помните, там был тот Йел Брайнер и другие, когда они проводили опыты с сигаретами. И как они взяли этот дым и пропустили его через кусочек мрамора, и взяли ватный фильтр и выгребли оттуда тот никотин, и нанесли на спину крысы. Через семь дней у нее было столько рака, что она не могла встать на свои ноги. Видите, от одной сигареты! А потом они показали, как это выглядит, когда он проходит через легкое человека. Некоторые из них говорят: "Я не вдыхаю. Я просто держу его во рту". Показывается, как это входит в слюну и дальше идет точно так же, в горло, видите.
E-104 Well, I was at the World Fair, couple years ago, remember they had that Yul Brynner and all them over there, when they was making demonstrations with cigarettes. And how they took that smoke and put it across a piece of marble, and took a Q-tip and raked up that nicotine off of there, and put it on the back of a rat. In seven days, he had so much cancer he couldn't get up on his feet. See, from one cigarette! And then they showed how that when that goes into the human lung. Some of them say, "I don't inhale. I just puff it in my mouth." Shows how it gets in the saliva and goes right down just the same, into the throat, see.
E-105 И потом этот человек сказал: "Понимаете, так много говорят о фильтре". Он сказал: "Так вот, если у вас есть желание, – вот появилась жажда, понимаете, – желание выкурить сигарету, одна обычная сигарета может удовлетворить это желание на какое–то время. Но если с фильтром, то нужно четыре сигареты, чтобы удовлетворить, – сказал, – потому что вы получаете примерно около одной четвертой дыма".
E-105 And then this man said, "You see so much talk about a filter." He said, "Now, if you have a desire," there is a thirst, you see, "a desire to smoke a cigarette, one natural cigarette might satisfy that desire for the time being. But if you've got a filter, it takes four cigarettes to satisfy," said, "because you're only getting about one fourth of the smoke."
E-106 И сказал: "Вкус курящего человека"? Видите, вы не получите дыма, если не будет смолы. А вместе со смолой, вы получаете рак. Вот так, понимаете, понимаете, это – это просто трюк. И я думаю о табачной компании, которая находится в этой стране, и – и она живет за счет этого народа, и потом, вот таким трюком полностью обмануть американских граждан, обмануть их. Фильтр мыслящего человека? Это только лишь трюк, чтобы продать больше сигарет.
E-106 And said, "A smoking man's taste"? See, you cannot have smoke unless you get tar. And when you got tar, you got cancer. So there you are, see, it--it's just a gimmick. And I think of a--a tobacco company that's in this nation, and--and it lives by this nation, and then with a gimmick like that, to absolutely deceive American citizens, to deceive them. A thinking man's filter? It's only a gimmick to sell more cigarettes.
E-107 Потом, я подумал об этом: "Фильтр мыслящего человека, – я подумал, – это неплохая мысль". Так вот, существует Фильтр мыслящего человека – эта Библия. Фильтр мыслящего человека возьмет этот Фильтр, Он даст вкус праведного человека. Видите?
E-107 Then I thought of that thing, "A thinking man's Filter," I thought, "that's a good idea." So there is a thinking man's Filter, that's this Bible. A--a thinking man's filter will take this Filter, It'll produce a righteous man's taste. See?
E-108 Так вот, вы не можете протолкнуть грех через страницы этой Библии. Нет, Она остановит его. Она отфильтрует его. Так вот, вы можете ходить в церковь и брать все что угодно, но вы не можете пройти через эту Библию и иметь грех. Она не даст это. Она отфильтрует весь грех, и Она даст вкус святого человека. Потому что если человек думает о том, что он хочет быть святым и быть подобным Богу, и быть сыном или дочерью Божьей, тогда он хочет правильного рода Фильтр. Итак, Он останавливает весь грех по эту сторону Библии, и Он может пропустить только Святой Дух через Библию, который написал Библию. Это есть вкус святого – иметь вот этот Фильтр мыслящего человека.
E-108 Now, you cannot pull sin through the pages of this Bible. No, It stops it. It filters it out. Now, you can go to church, and just take anything, but you can't come through this Bible and have sin. It will not do it. It filters out all sin, and It gives a holy man's taste. Because if the man is thinking that he wants to be holy, and be like God, and be a son or a daughter of God, then he wants the right kind of a Filter. So He stops all sin on this side the Bible, and He can only bring the Holy Spirit through the Bible, that wrote the Bible. It's a holy man's taste, to have this thinking man's Filter.
E-109 Итак, мы видим, какой сегодня обман. Матфея 24:24, Иисус сказал: "В последние дни, в которые, два духа будут настолько схожи друг с другом, что это обмануло бы самих Избранных, если бы было возможно". Как же это близко! Какое же, что же за обман между – между правдой и неправдой у нас сегодня!
E-109 Now we find how deceiving it is today. Matthew 24:24, Jesus said, "In the last days, that, the two spirits would be so close alike until they would deceive the very Elected if it was possible." How close! How, what a deception of--of right and wrong, we have today! [Matthew 24:24]
E-110 Даже в нашем – в нашем правительстве, в нашей политике, у – у нас даже и человека такого нет, которого мы могли бы поставить на место политика, который бы полностью стоял за то, что он считает правильным. Где то, что было у Патрика Генри, и у Джорджа Вашингтона, и у Авраама Линкольна в дне сегодняшнем? В точности, как сказал наш Президент: "Что угодно: если они желают коммунизм, они могут получить его; чего бы люди не пожелали". Человек, который не выскажет своих убеждений, больше ничего! Человек встанет на какой–то принцип, который встанет на том, какой принцип… просто хочет идти по – по – по пути наименьшего сопротивления.
E-110 Even in our--in our government, in our politics, we--we haven't even got a man that we could put up as a politician, that will absolutely stand up for what he thinks is right. Where is our Patrick Henry's and George Washington's, and Abraham Lincoln's of today? Just as our President said there, "The way, if they want communism, they can have it, whatever the people wants." If that ain't a--a man that won't speak his conviction! A man will stand on a principle, that will stand on what's what a principle... just want to go the--the--the way of least resistance.
E-111 И вот такими стали люди в церкви. Они хотят прийти, присоединиться к церкви, и они говорят: "О, ну, вот – вот оно, я – я теперь присоединился к церкви". Вы пытаетесь удовлетворить эту великую святую жажду, которую Бог вложил в вас, эту контролирующую Башню, пытающуюся повернуть вас к правильному, а пытаетесь удовлетворить ее присоединением к церкви, цитируя вероучение, или чем–то подобным. Тогда как это ничто иное, как Присутствие и наполнение Самим Богом в вашей жизни, вот что удовлетворит это.
E-111 And that's the way that the people has got, in the church. They want to come join church, and they say, "Oh, well, that--that's it, I--I've joined church now." You are trying to satisfy that great holy thirst that God put in you, that control Tower trying to turn you to the right thing, and you try to satisfy it with joining a church, quoting a creed, or something like that. When, it's nothing but the very Presence and filling of God Himself in your life, that will satisfy that.
E-112 Он не будет удовлетворен вероучением. Вы никогда не протащите вероучение через эту Библию. Нет. Даже Апостольский Символ веры, так называемый, не пройдет Здесь. Покажите мне в Библии, где Апостольский Символ веры говорит: "Я верю в Святую Римско–католическую церковь; я верю в общение со святыми"; тогда как в Библии сказано: "Есть один посредник между Богом и человеками, и это Человек Христос Иисус". Вы никогда не протащите это через Библию.
E-112 He won't be satisfied with a creed. You will never pull a creed through that Bible. No. There is not even the Apostles' Creed, so called, will never come through There. Show me in the Bible where the Apostles' Creed says, "I believe in the Holy Roman Catholic church; I believe in the communion of saints"; when the Bible said, "There is one mediator between God and man, and that's the Man Christ Jesus." You will never pull that through the Bible. [I Timothy 2:5]
E-113 Вы никогда не протащите все эти танцы и шортики, и остальное, что люди сегодня делают: эти твисты и ватуши, и все остальное, через Божье Слово. Вы никогда не протолкнете это современное направление цивилизации через эту Библию. Она против этого. Понимаете? А вы пытаетесь удовлетворить эту жажду, но, вы понимаете, она… Эта Библия удовлетворит только лишь вкус праведного мужчины или женщины. Этот Святой Дух, над которым будут смеяться и скажут: "Ты просто не в своем уме". Но Это удовлетворяет то сильное желание, то нечто, о чем мир ничего не знает. Они извратили самих себя – от истинного крещения Святым Духом и Слова Божьего (к чему?) к сточным колодцам, сточным колодцам церкви, из догм и вероучений и – и деноминационных различий, и тому подобного.
Скажешь: "Ты Христианин?"
E-113 You will never pull all these dances, and shorts, and things that the people are doing today, these twists and watusi's, and all these things, through God's Word. You'll never pull this modern trend of civilization through that Bible. It's against it. See? And you try to satisfy that thirst, but, you see, it'll... This Bible will only satisfy a righteous man or woman's taste. This Holy Spirit, that they would laugh at, and said, "You've gone out of your mind." But That satisfies that longing, that something that the world knows nothing about. They have perverted themselves, from true baptism of the Holy Spirit and the Word of God, (unto what?) unto the cesspools, the cesspools of the church, of dogmas and creeds, and--and denominational differences, and so forth.
Say, "You a Christian?"
E-114 "Я – Методист. Я – Баптист. Я – Пресвитерианин". Для Бога это ничего не значит, ничего абсолютно. Вы не сможете протащить эти штуки через Божью Библию. А вы пытаетесь удовлетворить эту святую жажду, которую Бог дал вам, чтобы жаждать Его. Верно? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.]
E-114 "I'm Methodist. I'm Baptist. I'm Presbyterian." That don't mean one thing to God, not one thing. You can't pull them things through God's Bible here. And you're trying to satisfy that holy thirst that God give you, to thirst after Him. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-115 Итак, вы знаете, что Давид сказал здесь "к Богу живому". Так вот, "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас". Тогда не может быть другого удовлетворения, пока это Слово, которое является Богом, не станет живым в вас, тогда вы увидите Самого Бога, исполняющего обещания, которые Он дал в Библии.
E-115 Now, you know that David said here, "for the living God." Now, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." Then there can be no satisfaction until this Word, which is God, becomes alive in you, then you see God Himself fulfilling the promises that He made in the Bible. [John 1:1, 14], [Psalms 42:1-2]
E-116 Итак, у нас есть различные толкователи Библии. Одна церковь истолковывает Ее вот таким образом, другая истолковывает Ее вот таким образом, а еще одна – вот таким образом. Некоторые не берут ничего, кроме маленькой частицы Ее, некоторые – берут здесь и там, кусочек из Нее. Но Бог есть истолкователь Самого Себя. Когда Он дает обещание и исполняет его – это и есть истолкование сего.
E-116 Now we have different interpreters of the Bible. One church interprets It this way, another one interprets It that way, and another one this way. Some don't take but a little bit of It; some take here and there, a piece of It. But God is His Own interpreter. When He makes a promise and fulfills it, that's the interpretation thereof.
E-117 Если я пообещал вам, что буду здесь сегодня вечером, и вот я здесь – это и есть исполнение моего обещания. Если я скажу, что встречу вас утром, и я буду там – вот мое обещание. Нет никакой нужды приносить какие–то извинения, я должен быть там.
E-117 If I promised you I would be here tonight, and here I am, that's the fulfilling of my promise. If I say I'll meet you in the morning, and I'm there, that's my promise. There ain't no need of making any other excuses, I've got to be there.
E-118 А когда Бог дает обещание и потом появляется и исполняет это обещание – это и есть истолкование обещания. Кто угодно, попробуйте принять Бога по Его Слову и увидите, не является ли каждое Слово в этой Библии Истиной. Это так. Вот для чего внутри находится эта жажда.
E-118 And when God makes a promise, and then comes around and fulfills that promise, that's the interpretation of the promise. And I would dare anybody to take God at His Word, and see if every Word in that Bible isn't the Truth. That's right. That's what that thirst is in there.
E-119 Вы скажете: "Если бы я жил во дни Иисуса, я сделал бы так– то и так–то".
E-119 You say, "If I would have lived in the days of Jesus, I would have done so-and-so."
E-120 О, но ведь вы живете в Его дни. Что мы делаем по поводу этого? Что мы делаем? Скажете: "И что же?" Фарисеи, вероятно, сделали то же, что и вы. Они принадлежали к церкви и отвергли Иисуса Христа.
E-120 Why, you are living in His days. What are we doing about it? What are we doing? You say, "Well?" What you done, perhaps what the Pharisees done. They belonged to church, and denied Jesus Christ.
E-121 Мы постоянно говорим сегодня, люди пытаются сказать: "Мы сравниваем. Мы должны сравнивать лист Библии с листом Библии, Писание с Писанием". Это не является Истиной. Нет, это не Истина. "Это греческое слово значит вот это, а это значит то". Греки сами, давным–давно на Никейском Соборе, и эти писатели там же, у них были разные формы. Один верил вот таким образом: этот греческий ученый имел ввиду это, а другой, сказав это, имел ввиду вот то. И они бились лбами из–за Этого. Нам не нужно истолкование греческих ученых или греческих слов.
E-121 We always say today, people try to say, "We compare. We've got to compare Bible leaf with Bible leaf, Scripture with Scripture." That isn't the Truth. No, it isn't the Truth. "This Greek word means this, and this means that." The Greeks themself, way back in the Nicaea Council, and them writers back in there, they had different forms. One believed this way, this Greek scholar meant this, and the other one said this one meant it this way. And they fussed over It. We don't need interpretation of Greek scholars or Greek words.
E-122 "Знать Его – есть Жизнь", – Личность, Самого Христа! Не сравнение. Это откровение, на котором Бог построил Свою Церковь. И если мы не строим на той же самой Церкви… Библия сказала: "Верою Авель!" А вера есть Божественное откровение. Видите, вера – это Божественное откровение. Хорошо. Все Это тогда построено на откровении, и если только это не будет открыто вам! Иисус сказал: "Благодарю Тебя, Отец, что Ты сокрыл это от мудрых мира и открыл младенцам, таким, которые захотят научиться". Видите, вот, здесь построено все – вы должны знать Личность!
E-122 "To know Him is Life," the Person, Christ Himself! Not comparing. It's a revelation that God built His Church upon. And if we don't build upon that same Church... The Bible said, "Abel, by faith!" And faith is a Divine revelation. See, faith is a Divine revelation. All right. This whole Thing is built upon the revelation then, and unless this is revealed to you! Jesus said, "I thank Thee, Father, that Thou has hid these things from the wise of this world, and revealed it to babes such as will learn." See, now, the whole thing is built there, you've got to know the Person! [Luke 10:21], [Hebrews 11:4]
E-123 И вы не можете удовлетворить это через присоединение к церкви. Вы должны найти Личность, Самого Бога, который есть Слово и – и истолкование Самого Себя в этот день, тех обетовании, что Он дал на сегодня. Народ, который Он намеревался иметь сегодня – "Церковь без пятна и порока", не имеется ввиду деноминация; подразумеваются личности, отдельные люди без пятна и порока. "Будут двое на постели, Я возьму одного и одного оставлю; двое на поле, Я возьму одного и одного оставлю". Но когда Бог, эта святая жажда быть как Он, и потом ты видишь, что Его Слово находится в тебе, подтверждая Себя, что ты – слуга Божий. Что бы ни говорил Бог, ты просто неукоснительно следуешь этому; тогда ты проходишь через правильный процесс, тогда, чтобы удовлетворить эту святую жажду, находящуюся в тебе.
E-123 And you cannot satisfy that by joining church. You've got to find the Person, God Himself, which is the Word and--and interpretation of Hisself today, the promises that He made today. The people that He was going to have in this day, "the Church without spot or wrinkle," don't mean a denomination; it means the persons, the individuals without spot or wrinkle. "Be two in the bed, I'll take one and leave one; two in the field, I'll take one and leave one." But when God, that holy thirst to be like Him, and then you see that His Word is in you, vindicating Itself, that you are God's servant. Whatever God says, you just toe right up to it, then you're coming through the right process then to satisfy that holy thirst that's in you. [Luke 17:34], [Ephesians 5:27]
E-124 О, конечно, люди будут смеяться над тобой и говорить: "Ты сошел с ума. Ты окончательно рехнулся". Но помните, из чего они пьют, понимаете. Посмотрите, где они находятся. Можете ли вы представить большой артезианский колодец, из которого струей бьет хорошая вода, и кого–то где–то внизу у одной из этих ям с мертвыми головастиками и вероучениями, и остальным подобным, плавающим там; пьющего оттуда и насмехающегося над тобой? Ох! Он же просто не знает, он не знает, у какого утоляющего жажду Источника ты живешь. Именно так.
E-124 Oh, of course, the people will laugh at you, and say, "You've lost your mind. You've gone crazy." But remember what they're drinking from, see. Look where they are at. Could you imagine a big artesian well spurting up fine water, and somebody down at one of them holes down there, with dead tadpoles, and creeds and everything laying in it, drinking down there, looking up and making fun of you? Oh! Why, he doesn't know, he doesn't know what a--what a thirst-quenching Stream you're living at. That's exactly right.
E-125 У нас есть живой Бог. Не тот, который умер девятнадцать сотен лет назад и остался лежать в могиле, но Тот, который воскрес. Евреям 13:8, говорится: "Он вчера, сегодня и вовеки Тот же". Тот же самый Святой Дух, что сошел в День Пятидесятницы – это тот же Святой Дух, который находится сейчас здесь. Он есть тот удовлетворяющий Удел, потому что Он есть Слово. Это так. Святой Дух написал Слово, Он истолковывает Слово. Библия сказала, во 2–ом Петра, что Святой Дух написал Библию: "Мужи древности, движимые Святым Духом, написали Библию".
E-125 We got a living God. Not one that died nineteen hundred years ago and stayed in the grave, but One that raised again. Hebrews 13:8, says, "He's the same yesterday, today, and forever." The same Holy Ghost that fell on the Day of Pentecost is the same Holy Ghost that's here now. He is the satisfying Portion, because He is the Word. That's right. The Holy Ghost wrote the Word, He interprets the Word. The Bible said, in II Peter, that the Holy Spirit wrote the Bible, "Man of old, moved by the Holy Ghost, wrote the Bible." [Hebrews 13:8], [II Peter 1:21]
E-126 Итак, ты не можешь сделать этого, ты не можешь удовлетворить эту святую жажду ничем другим, кроме как Самим Богом, живущим в тебе в Личности Святого Духа. Образование, культура, присоединение к церквям, рассказывание наизусть вероучений, намерение принадлежать к какому–то братству, все это очень хорошо, но это абсолютно не остановит эту святую тишину, эту – эту святую жажду, вернее, не утихомирит эту святую жажду.
E-126 Now, you can't do it, you can't satisfy that holy thirst with nothing less than God Himself living in you, in the Person of the Holy Spirit. Education, culture, joining churches, reciting creeds, going to belong in a fellowship; all these things are very good, but they absolutely will not stop that holy hush, that--that holy thirst, rather, won't hush that holy thirst.
E-127 Я как–то вечером слушал Билли Грейма, великого евангелиста. И, честное слово, сейчас я молюсь за него больше, чем когда–либо, когда я увидел, как он по–настоящему обвинял их за то, как они поступают. Он сказал: "Эта кучка духовенства, идущая по дороге, с круглыми воротниками!" Отправляющиеся туда, где им делать совершенно нечего, вечно сующие во что–то свой нос. Но они шли по дороге, [Брат Бранхам хлопает в ладоши. – Ред.] хлопая в ладоши и топая ногами. М–да, они выглядели, как несвятые скакуны. Вот, понимаете, но они что–то получили, во что они – они верили. Они получили что–то, это возбуждает душу. Они получили что–то, из–за чего были возбуждены. Какая–то женщина пошла, воткнула во что–то свою голову, и они подумали, что она была мученицей, а ей совершенно нечего было в этом делать. Итак, мы обнаруживаем, что эти люди [Брат Бранхам хлопает в ладоши – Ред.] имели что–то, из–за чего они могли хлопать в ладоши. Они были счастливы. Они что–то совершали.
E-127 I was listening to Billy Graham, the great evangelist, the other night. And I tell you, I pray more for him now than I ever did, when I seen him really rapping it to them, the way they did. He said, "That bunch of clergymen coming down the road, them collars turned around!" Going down there where they had no business to go, sticking their nose in something. But they was going down the road, [Brother Branham claps his hands--Ed.] clapping their hands and patting their foot. Well, they looked like unholy-rollers. Now, you see, but they got something they--they believe in. They got something, it excites the soul. They got something they was excited about. Some woman went and stuck her head in something down there, and they thought she was a martyr, and she had no business to be into. Now we find that these men [Brother Branham claps his hands] had something they could clap their hands about. They were happy. They were doing something.
E-128 Вот если вы можете делать это ради принципа, который, как вы думаете, верный, здесь, а потом стоять в церкви, и кто–то захлопает в ладоши или топает ногой, дьяконы тут же выведут их за дверь. Видите, они развернули свой народ к грязному колодцу вероучения и деноминации, вместо того, чтобы питать их от благословенного святого Слова Божьего, которое подается Силой воскресения Иисуса Христа.
E-128 Well, if you can do that for a--a principle that you think is right here; and then stand in a church and somebody clap their hands or pat their foot, the deacons would lead them out the door. See, they have turned their people to a filthy cesspool of creed and denomination, instead of feeding them on the blessed holy Word of God, that's delivered by the Power of the resurrection of Jesus Christ.
E-129 Видите, они пытаются, они угашают их жажду, говоря: "Я – Доктор Такой–то", – или кто–то из какой–то семинарии или какой–то школы. Но это ничего не значит, ничего совершенно. Но, понимаете, они пытаются удовлетворить себя самих, говоря: "Итак, Бог признает меня, потому что я Его пастор. Бог признает меня, потому что я святой Отец Такой–то или Епископ Такой–то", – или – или что–то в этом роде. Они пытаются удовлетворить их жажду там, тогда как вы не можете этого делать. "Я получил теперь Доктора философии, Доктора юридических наук. Я получил степень Бакалавра искусства. Я получил это". Это хорошо. Но для меня это значит только то, что вы стали настолько же дальше от Бога. Правильно. Постоянно все дальше от Бога!
E-129 See, they try to, they quench their thirst by saying, "I am Doctor So-and-so," or come out of a certain seminary or a certain school. But that don't mean one thing, not a thing. But, you see, they, they try to satisfy themselves, say, "Now God will recognize me because I am His pastor. God will recognize me because I am holy Father So-and-so, or Bishop, So-and-so," or--or something like that. They are trying to satisfy their thirst there, when you can't do it. "I got a Ph.D., LL.D. I got my Bachelor of Art. I got this." That's all right. But, to me, that just means you're that much farther away from God. That's right. That much further away from God, all the time!
E-130 Вы познаете Бога только через переживание. Вы не можете вложить Его в себя через образование. Это рождается внутри вас! Это нечто, что дает вам Бог. Образование не имеет с Этим ничего общего. Один из величайших мужей в Библии не мог даже написать свое имя, святой Петр. Именно так, он и Иоанн, Библия сказала: "Они оба были невежественными и неучеными". Но Иисусу было благоугодно дать ему ключи Царства, потому что он жаждал Бога. Аминь. Жаждал Бога, общения. Да, господа. Вот это да!
E-130 You only know God by an experience. You cannot educate This into you. It's borned into you! It's something that God gives you. Education has nothing to do with It. One of the greatest men in the Bible couldn't even sign his name, Saint Peter. That's exactly right, him and John, the Bible said, "They were both ignorant and unlearned." But it pleased Jesus to give him the keys to the Kingdom, because he was thirsting for God. Amen. Thirsting for God, fellowship. Yes, sir. Oh, my! [Acts 4:13]
E-131 Я думаю об Исайе, этом молодом человеке, о, хороший молодой человек; однажды он находился в том храме.
E-131 I think of Isaiah, that young man, oh, a fine young man, he was down there in the temple, one day.
E-132 Великий царь, он смотрел на него во все глаза, думал, что это великий муж. Он был великим мужем. Он был воспитан, прекрасные родители, хорошие мама и папа. Но когда он выступил, его политика была чистой, и он привел все в порядок с Богом. И Исайя смотрел на него, и думал, что это великий муж, ставил его примером. Но (никогда) даже не пытайтесь поставить какого–то человека, кроме Человека Иисуса Христа, себе в пример. Все человеки падут. Немного погодя, он дошел до такого: он был – он был царь, но он попытался занять место священника и вошел в храм, и был поражен проказой.
E-132 The great king, and he put his face towards him and thought he was one of the greatest men. Which, he was a great man. He was raised up, fine parents, a good mother and dad. But when he went out, his politics was clean, and he made things right with God. And Isaiah looked at him and thought he was a great man, put him for an example. But don't you (never) put no man, but the Man Christ Jesus, for your example. All man will fail. After a while, he got to a place; he was--he was king, but he tried to take a priest's place and went into the temple, and he was stricken with leprosy. [II Chronicles 26:16-21]
E-133 Тогда Исайя пришел в сильное беспокойство, поэтому он пришел в храм, и начал молиться, он подумал, что пойдет и немного помолится. И теперь, смотрите, тот человек был пророк, но там, в храме, находился молодой юноша, он однажды вопиял к Богу и пред ним предстало видение. И когда он так сделал, он увидел Ангелов, Херувимов, с Их Лицами, покрытыми Их – Их крыльями, и Их ногами покрытыми, и летающими двумя крыльями. И Они летали взад и вперед, вверх и вниз по всему храму, восклицая: "Свят, свят, свят Господь, Бог Всемогущий".
E-133 Then Isaiah was all worried, so he goes down to the temple and he begin to--to pray, he thought he would go down and pray a while. And now, look, that man was a prophet; but down there in the temple was a young man, he was crying out to God, one day, and a vision fell before him. And when he did, he seen Angels, Cherubims, with Their faces covered with Their--with Their wings, and Their feet covered, and flying with two wings. And They were going back and forth, up-and-down through the temple, crying, "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty." [Isaiah 6:1-3]
E-134 И Исайя, та великая жажда, которую он имел, вероятно, он – он учился в школе. Он – он, вероятно, имел хорошее образование. Он имел чудесное понятие, каким должен быть Бог. Он – он слушал священников. Он был в храме. Он был воспитан, чтобы быть верующим, но, понимаете, ему еще никогда не доводилось сталкиваться с Этим лицом к лицу. Видите? У него – у него было желание поступать правильно. Он хотел быть правым, но у него была только лишь сторона образования. У него была теологическая сторона Этого.
E-134 And Isaiah, that great thirst that he had had, he--he perhaps was schooled. He--he probably had a good education. He had a--a marvelous conception of what God ought to be. He--he had heard the priests. He had been in the temple. He had been raised to be a--a believer, but, you see, he had never come face to face with It before. See? He--he had a desire to do right. He wanted to be right, but he just had the educational side. He had the theological side of It.
E-135 Но когда он оказался в тот день в храме, и он увидел этих Херувимов, махающих этими крыльями туда–сюда, и он осознал, что эти Ангелы служили пред лицом Божьим. И эти Ангелы даже не имели понятия, что такое грех, и, чтобы находиться в Присутствии Божьем, Они должны были прикрывать Свои святые лица для того, чтобы быть в Присутствии Божьем. Тогда этот пророк возопил: "Горе мне, потому что я человек с нечистыми устами. Вся моя теология и остальное, чему я научился, все мое замечательное представление, которое я имел о Боге, теперь я стою прямо перед этим". Он сказал: "Я человек с нечистыми устами и я живу среди народа, который имеет нечистые уста". Все эти их учения законов и их поступки и близко не достигали до того места, куда зашел он в Присутствии Божьем и увидел Бога своими собственными глазами; и полы Его одежды, когда Он сидел в Вышине, на Небесах. И вот, он оказался лицом к лицу с реальностью. И он возопил: "Я человек с нечистыми устами, и я живу среди нечистого народа".
E-135 But when he got there in the temple that day, and he seen these Cherubims waving these wings back and forth, and realized that these Angels ministered in the face of God. And them Angels didn't even know what sin was, and, to stand in the Presence of God, They had to cover Their holy faces, to stand in the Presence of God. Then that prophet cried out, "Woe is me, for I am a man of unclean lips. All of my theology, theology and stuff that I've learned, all of my marvelous conception that I had of God, I am face to face with it now." He said, "I'm a man of unclean lips, and I dwell with people that's unclean lips." All their teaching of the laws, and things they had done, had never reached that place to where he come into the Presence of God, and seen God with his own eyes; and His trail, when He was sitting up on High, in the Heavens. And there he was, face to face with reality. And he cried, "I'm a man of unclean lips, and I dwell among unclean people." [Isaiah 6:5]
E-136 И вот тогда Херувим взял щипцы и уголек из Огня на жертвеннике и коснулся этих нечистых уст. И обратил его из труса, из человека с образованием, учителя, в пророка, через которого могло говорить Слово Божье. Конечно же, когда он попал в Присутствие Божье, то Это оказалось чем–то другим. Та жажда, которая у него была, достигла тогда того уровня, пока он не наполнился Этим.
E-136 And then it was that the Cherubim took the tongs, and a coal of Fire from the altar, and touched them unclean lips. And turned him from a coward, or from an educated man, a teacher, to a prophet that the Word of God could speak through. Sure, while he was in the Presence of God, It was something different. That thirst that he had had, had reached that place then, till he was filled with It. [Isaiah 6:6-7]
E-137 И позволь, я скажу тебе, друг, меня не интересует, к скольким церквям ты присоединишься, сколько имен ты запишешь, куда бы ты ни ходил, и был ли ты окроплен, крещен или кем бы ты ни был – до тех пор, пока ты не встретишь эту Личность, Иисуса Христа! Она – это единственное, что по–настоящему даст удовлетворение.
E-137 And let me tell you, friend, I don't care how many churches you join, how many names you put on, which a way you go, and whether you are sprinkled, baptized, or whatever you are; until you meet that Person, Jesus Christ! That, that's the only thing that will really satisfy.
E-138 Эмоции его не дадут; ты можешь прыгать вверх и вниз и кричать столько, сколько пожелаешь, или ты можешь скакать вверх–вниз по полу, и ты можешь говорить языками столько, сколько захочешь. Все это свято и хорошо. Я не говорю – я не говорю ни слова против этого. Но до тех пор, пока ты не встретишь эту Личность, этот удовлетворяющий Удел, это Нечто, которое пропитает каждое волокно твоего тела; не через эмоции, но через удовлетворение!
E-138 Emotion won't do it; you might jump up-and-down and shout as long as you want to, or you might run up-and-down the floor, and you might speak in tongues as much as you want to. And them things are holy and good. I don't say--I don't say nothing against that. But until you meet that Person, that satisfying Portion, that Something that takes every fiber in your body; not by emotion, but by a satisfaction!
E-139 Я помню небольшую рекламку, говорящую: "Если ты жаждешь, скажи: Парфэй". Когда я был мальчиком, был напиток, названный Парфэй. Я помню, как шел по дороге, о, с рыбалки, я был у пруда, у застоявшейся воды. И я почти умирал от жажды, и я увидел плакат, говорящий: "Если жаждешь, скажи: Парфэй". И я начал говорить: "Парфэй, Парфэй". Мне с каждым разом все больше и больше хотелось пить. И я – я… Понимаете, через некоторое время, я – я – я дошел то того, что я едва ли мог сплюнуть, так мне хотелось пить.
E-139 I used to see a little sign, said, "If you're thirsty, say Parfay." There used to be a little drink, when I was a boy, called Parfay. I remember coming down the road, oh, from fishing, I had been up to the pond, old stagnant waters. And I was about starved to death, and I seen a sign say, "If you're thirsty, just say Parfay." And I started saying, "Parfay, Parfay." I got thirstier all the time. And I--I... See, I--I--I got so I couldn't even spit, after a while, I was so--so thirsty.
E-140 Ну, вы видите, что такое не даст этого. Не существует ничего, что могло бы удовлетворить это. Мне все равно – вы можете пить "Колу", вы можете пить все, что вам угодно, эти подслащенные газировки и так далее, но нет ничего, что удовлетворит жажду так, как хороший, прохладный, холодный родник. Он угасит эту жажду. Все эти остальные вещи – они заменители.
E-140 Well, you see, that won't do it. There is nothing will satisfy it. I don't care, you can drink cokes, you can drink anything you want to, with them sweetened by carbonated waters, and so forth, there is nothing that will satisfy the thirst like a good cool, cold stream of water. That'll quench that thirst. All these other things are substitutes.
E-141 И отчего же мы хотим взять заменитель, тогда как есть подлинное крещение Святым Духом, которое удовлетворяет каждый уголок и пожелание человеческой души? Встаньте тогда перед лицом смерти, как великий Апостол Павел, сказавший: "О, смерть, где жало твое? И, могила, где победа твоя? Но благодарение Богу, Кто дает нам победу через Господа нашего Иисуса Христа!" Вот переживание, брат, которое удовлетворяет эту святую тишину… или же святую жажду, которая находится в тебе. Оно удовлетворяет ее. Тебе больше ничего не надо делать для этого. Да, Оно очищает уста.
E-141 And why would we want to take a substitute, when there is a genuine baptism of the Holy Ghost that satisfies every fiber and longing in the human soul? Then stand right in the face of death, like the great Apostle Paul said, "O death, where is your sting? And, grave, where is your victory? But thanks be to God, Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!"That's the experience, brother, that satisfies that holy hush that... or that holy thirst that's in you. It satisfies it. You don't have to do anything else about it. Yeah, It cleanses the lips. [I Corinthians 15:55]
E-142 И есть также люди, которые живут только на эмоциях, на… некоторые люди говорят: "Ну, в нашем Пятидесятническом движении такого полно". И они пойдут, по отношению к чему никаких претензий, они будут хлопать в ладоши [Брат Бранхам хлопает в ладоши – Ред.] и играть музыку. Музыка остановится – "ш–ш, фью–ю", как под холодный душ попали, видите. Так вот, мы – мы делаем так, у нас – у нас поступать так превратилось в привычку. У нас, мы – мы… Это просто стало одной из наших привычек.
E-142 And there also, just people who live upon the emotion, upon the... Some people say, "Well, we got a lot of that in our Pentecostal movement." And they will go in, which is fine, they'll pat their hands [Brother Branham claps his hands--Ed.] and play the music. The music stops, "sh, whew," a bucket of water went over everything, see. Now we--we do that, we--we got in a habit of doing that. We got, we--we... It's just become one of our customs.
E-143 Позвольте мне кое–что вам сказать. Когда вы поклоняетесь Богу в Духе и Истине, когда для вас так поступать становится привычкой, потому что вы думаете, что вам следует поступать так; потому что ты думаешь, что если ты не восклицаешь, или не скачешь вверх–вниз, или не танцуешь под музыку, твой сосед подумает, что ты отступник, – ты пьешь из застоявшегося источника. Верно!
E-143 Let me tell you something. When you're worshiping God, in the Spirit and in Truth, when it becomes a custom for you to do it, because you think you ought to do it; because you think, if you don't shout, or jump up-and-down, or dance with the music, your neighbor is going to think you're backslid; you are drinking from a stagnated stream. Right!
E-144 До тех пор, пока Это не наполнит каждое волокно, пока Святой Дух Сам не забурлит в вас, меня не волнует, играет ли музыка, играют ли Ближе Господь к Тебе или что бы там ни было, Святой Дух все равно звонит в колокольчики славы в твоем сердце. Вот это удовлетворяет. Вот это удовлетворяющий Удел Бога. Что–либо меньше Этого – ты потерян.
E-144 Until It fills every fiber, until the Holy Spirit Itself bubbling in you; I don't care whether the music is playing, whether they're playing Nearer, My God, To Thee, or whatever it is, the Holy Spirit is still ringing the glory bells in your heart. That satisfies. That's God's satisfying Portion. Anything less that That, you're done.
E-145 Ты можешь говорить на языках, как человеки и Ангелы, ты можешь отдать все твое богатство, чтобы накормить бедных, ты можешь пророчествовать и ты можешь иметь знание, понимать все тайны и все остальное, и по–прежнему ты оказываешься ничем (1–ое Коринфянам 13) до появления того удовлетворяющего Нечто, которое только и может удовлетворить эту жажду.
E-145 You might speak with tongue like men and Angels, you might give all your goods to feed the poor, you might prophesy, and you might have knowledge, understand all the mysteries and all these things, and you still become nothing (I Corinthians 13) until that satisfying Something that can only quench that thirst. [I Corinthians 13:1-5]
E-146 "Душа моя жаждет Бога живого, как лань стремится к потоку воды. Если только я не смогу найти Его, я умру". Когда вы начинаете вот так алкать по Богу, что–то должно произойти. Святой Дух обязан повести вас к тем великим источникам Божьим. Да, господа.
E-146 "My soul thirsts for the living God, like the hart panting for the water brook. Unless I can find It, I'll perish." When you get to hungering for God like that, something is going to take place. The Holy Spirit is to lead you to those great fountains of God. Yes, sir. [Psalms 42:1]
E-147 Так вот, поклоняться в Духе – это хорошо. Это правда. Но иногда у вас может оказаться Дух без Истины. Св. Иоанна, сказано: "Мы поклоняемся Богу в Духе и Истине". А Иисус есть Истина. Это именно так. И Он есть Слово.
E-147 Now, there is a good thing, to worship in the Spirit. That's true. But sometimes you have Spirit without Truth. St. John 4, said, "We worship God, Spirit and Truth." And Jesus is the Truth. That's exactly right. And He is the Word. [John 4:23-24]
E-148 Источники, который послал Бог, чтобы удовлетворить вас в естественном, сатана запачкал каждый из них. Он вложил смертоносный наркотик в каждый, какой только мог вобраться. Верно. Он овладел этим великим источником церкви.
E-148 The streams God sent to satisfy you, in the natural, Satan has polluted every one of them. He has put the poisoned dope in every one that he could get into. That's right. He took that great stream, of the church.
E-149 Вот это, вот это Божий путь. Иисус сказал: "На сей Скале Я построю Церковь Мою и врата ада не одолеют Ее".
E-149 That, that was God's way. Jesus said, "Upon this Rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against It." [Matthew 16:18]
E-150 Так вот, на этот счет есть разные мнения. Римляне, католики, говорят: "Он построил Ее на Петре". Видите, если бы это было так – Петр отступился через несколько дней. Следовательно, Она не была построена на нем. Она, конечно же не была построена на Петре, "Петра" – маленький камень. И потом, протестанты говорят, что "Он построил Ее на Себе Самом, Иисусе Христе". Не для того, чтобы иметь другое мнение, но я расхожусь с ними. Он не построил Ее ни на ком из них.
E-150 Now there is different arguments of that. The Roman people, the Catholic says, "He built It upon Peter." See, and if that be so, Peter backslid, in a few days. So, It wasn't. It sure wasn't built upon Peter, Petra, the little rock. And then the Protestant says, that, "He built It upon Himself, Jesus Christ." Not to be different, but I differ with them. He never built It on either one.
E-151 Он построил Ее на откровении того, Кем Он был. Он сказал: "Благословен ты, Симон, сын Ионы, плоть и кровь не открыли это тебе, но Отец Мой, который на Небесах, открыл это тебе". Не через знание! Вы не познаете Это через книги. Вы не познаете Это через присоединение к церкви. Вы не познаете Это в восклицаниях. Вы не познаете… Но Святой Дух, Сам, привел к вам Личность Иисуса Христа, тогда "На этой Скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не одолеют Ее". Та святая жажда удовлетворена в Личности Иисуса Христа. Вот так. Вот чего мы хотим искать, удовлетворить ту жажду Этим. Хорошо, мы видим, что мы должны.
E-151 He built It upon the revelation of Who He was. He said, "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, flesh and blood never revealed this to you, but My Father which is in Heaven has revealed this to you." Not by knowledge! You didn't learn It by books. You didn't learn It by joining church. You didn't learn It in the shouts. You did... But the Holy Ghost Itself has brought the Person of Jesus Christ to you, then, "Upon this Rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against It." That holy thirst has been satisfied in the Person of Jesus Christ. There you are. That's the thing that we want to look for, satisfy that thirst with That. All right, we find that we must. [Matthew 16:17-18]
E-152 Знание? Ну, конечно! Знание – это великая штука, мы наполняемся, и сегодня мы полны этого. Но, понимаете, знание… как я однажды говорил, говоря об этой теме знания. Один человек, стоя во дворе, разговаривал с моим другом, находившимся там же, сказал: "Если человек не верит в образование, зачем же он читает Библию?" Они...
E-152 Knowledge? Oh, my! Knowledge is a great thing, we fill up, and today we're full of it. But you see, knowledge... as I was saying the other day, speaking on that subject of knowledge. There was a man standing outside, was talking to a friend of mine standing there, said, "If a man don't believe in education, why is he reading the Bible?" They...
E-153 Я подумал: "Что ж, если они не поняли то, что сказал Господь Иисус, как же они поймут то, что говорит такой неуч, как я?" Они даже не смогли понять Его таким простым, каким Он был.
E-153 I thought, "Well, if they didn't get what the Lord Jesus said, how are they going to get a dummy like me, what I say?" They couldn't even understand Him, as plain as He was.
E-154 Он сказал там однажды: "Если не будете есть тела, Крови, пить Кровь и есть тело Сына человеческого, не будете иметь в себе Жизни". Он не объяснил Это. Он пошел дальше. Это так. Видите?
E-154 He said there one day, "Except you eat the body, the Blood, drink the Blood and eat the body of the Son of man, you have no Life in you." He didn't explain It. He walked on. That's right. See? [John 6:53]
E-155 "Ну", – они сказали, – "этот Человек – каннибал. Мы хотим, чтобы Он… есть Его тело, пить Его Кровь. Он вампир. Видите, Он хочет, чтобы мы стали вампирами". Видите? Вот они, интеллектуалы!
E-155 "Well," they said, "this Man is a cannibal. We want Him... to eat His body, drink His Blood. He is a vampire. See, He wants us to become a vampire." See? Them intellectuals!
E-156 Но Он сказал: "Мои Овцы слышат Голос Мой". Видите, Это придет к Избранным, которых Бог избрал через предузнание. "И те, кого Отец… Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Отец. И все, кого дал Мне Отец, придут, они уразумеют Это".
E-156 But He said, "My sheep hear My Voice." See, It would come to the Elected, God had elected by foreknowledge. "And those who the Father... No man can come to Me except the Father draws him. And all the Father has given Me, they will come, they'll understand It." [John 10:27]
E-157 Ученики сами не могли понять Этого, но они Этому поверили. Понимаете? Это так. Если веришь Этому! Я не могу понять многого. Я все равно Ему верю, понимаете, потому что Бог сказал, что Это так.
E-157 Them disciples couldn't understand It, but they believed It. See? That's right. If you believe It! I can't understand many things. I believe It, anyhow, see, because God said It was so.
E-158 Знание. Вы знаете, что евангелие сатаны – это знание. Знали ли вы об этом? Он проповедал его Еве в саду Эдемском, и она была обольщена его евангелием знания. Вот, и засорил им всю человеческую расу. Чистая правда. Они взяли образовательные программы, занесли их в церковь. С ними все в порядке вон там, но не в Божьем Слове. Нет, сэр. Вы не познаете Бога через образование. Вы не познаете Бога через – через – через знание, как что–то делать, изучение математики и произнесение громких слов.
E-158 Knowledge. You know, Satan's gospel is knowledge. Did you know that? He preached it in the garden of Eden, to Eve, and she was deceived by his knowledge gospel. Now, and has polluted the whole human race, with it. That's exactly right. They've took educational programs, put them in the church. They're all right out there, but not in Gold's Word. No, sir. You don't know God by education. You don't know God by--by--by knowing how, learning mathematics and pronouncing big words. [Genesis 2:15-17], [Genesis 3:1-8]
E-159 Павел, он был видным человеком. Но когда он пришел ко Христу и принял Святого Духа, пошел к Коринфянам, он сказал: "Я не приходил к вам с обольстительными словами человеческой мудрости", – хотя и мог бы сделать это. Сказал: "Я пришел к вам в силе и явлениях Святого Духа, чтобы ваша вера была в Бога, а не в мудрость какого–то человека".
E-159 Paul, he was a smart man. But when he come to Christ, and received the Holy Spirit, went to the Corinthians, he said, "I never come to you with enticing words of man's wisdom," though he could have done it. Said, "I come to you in power and manifestations of the Holy Ghost, that your faith would be in God, not in the wisdom of some man." [I Corinthians 2:4]
E-160 Итак, иногда мы делаем программы церкви, также они объявляют своего – своего пастора. Церковь собирается, чтобы избрать пастора, они говорят: "Итак, вот этот пастор, он получил две степени в колледже. Он четыре года изучал психологию. Он приобрел это, то, другое". И такого человека выберут (отчего же?) вместо того пастора, который верит, что Слово Божье – вдохновлено и является Богом, и будет проповедовать Слово независимо от того, что думают о Нем люди.
E-160 Now sometimes we make the church programs, they also call for their--their pastor. The church goes to vote the pastor, they say, "Well, this pastor, now, he has got two degrees in college. He learned four years of psychology. He took this, that, the other." And they'll vote that kind of a man in (why?) instead of a pastor who believes in God's Word being inspired and being God, and will preach the Word regardless of how people feel about It.
E-161 Бог сказал Иезекиилю, вы знаете, сказал: "Проповедуй это, поверят они Ему или нет. Все равно проповедуй Его". Видите? Правильно. Примут они Его или нет, это не вопрос. Они не приняли Иисуса. Он пошел дальше, проповедуя Его точно так же. Видите?
E-161 God told Ezekiel, you know, said, "Preach that whether they believe It or not. You preach It, anyhow." See? Right. Whether they accept It, or not, that ain't it. They didn't accept Jesus. He went right on, preaching It just the same. See? [Ezekiel 2:4-5]
E-162 Вместо настоящего пастора, который действительно будет проповедовать Слово и верить Богу, они – они – они попытаются внести интеллект, человека, у которого лучшее образование; человека, который может встать за кафедру и не займет больше пятнадцати минут, чтобы они побыстрее вернулись домой и успели бы сделать (некоторые) что–нибудь еще, а Рикки сможет взять свой драндулет и покататься, и они смогут сходить на твистовые вечеринки, и так далее. И это, о, это – это же просто, это – это ничто иное, как гибридное образовательное загрязнение. Это правда. Именно то, чем это является. Верно. Но что это такое? Это удовлетворяет их вкус, понимаете, удовлетворяет вкус члена мирской церкви.
Это не удовлетворит вкуса святого. Он возьмет Слово во всякое время!
E-162 Instead of a real pastor that will really preach the Word and believe in God, they--they--they try to bring in the--the intellect, the man who has got the best education; the man who can stand in the pulpit and don't take but just about fifteen minutes, so they can get home right quick, and go (some) do something else, and Ricky can get his hot rod and start out, and they can go to the twist parties and everything. And it's, oh, it's--it's just it's--it's nothing else but a hybrid educational pollution. That's right. That's just exactly what it is. That's right. But what is it? It satisfies their taste, see, it satisfies a worldly church member's taste.
It don't satisfy a saint's taste. He'll take the Word every time!
E-163 Но они говорят: "О, ну, эти люди, вот, просто немного сдвинулись в своем рассудке. Видите, они просто, они не понимают этого. Они, они пытаются жить прошедшим днем".
E-163 But they say, "Oh, well, now them people is just a little off at their mind. See, they just don't, they don't get it. They, they're trying to live in a day gone by.
E-164 Разве не странно! Я приехал сюда, на Запад, и я вижу, что они все пытаются жить в прошедшем дне, они постоянно хотят чего– то из старомодного ковбойского. И еду в Кентукки – старомодное от горцев: они хотят вести себя таким образом, строить на этом программы. Но когда дело доходит до старомодной Религии, они не хотят ничего от Нее.
E-164 Isn't it strange! I come out here in the West, and I find out they're all trying to live in a day gone by, they always want some of the old-fashion cowboy days. And go down in Kentucky, the old-fashion hillbilly days, they want to act like it, have programs of it. But when it comes to old-fashion Religion, they don't want nothing about It.
E-165 Старые добрые времена? Я пришел здесь на родео, я увидел, что там сидела одна здоровенная женщина, эта зеленая чушь под глазами и короткие остриженные волосы, сигарета в зубах. Ну, если бы такое увидели тогда в старые времена, то подумали бы, что у нее язва. Ее, ее – ее – ее бы посадили. Что, если бы ваша мать прошлась бы одетая так, как вы и ваша дочь одеваетесь сегодня, что бы произошло? Ее бы упрятали в больницу для душевнобольных. Конечно – она вышла без юбки. Ну и вот, помните, то же самое и сегодня.
E-165 Old-fashion days? I come down here in the rodeo time, I seen they had a big woman down there, that green stuff under her eyes, and short bobbed hair, a cigarette in her mouth. Why, if they'd have seen that back in the old days, they'd have thought she was cankered somewhere. They, they'd--they'd--they'd have put her in. What if your mother would have walked out, dressed like you and your daughter dress today, what would taken place? They'd a-had her in the insane institution. Sure, she come out without her skirt on. Well, now remember, it's the same thing today.
E-166 Люди сгнивают в своей собственной плоти. Если они находятся в средних летах между двадцатью и двадцатью пяти годами, клетки их мозга разлагаются также. У них нет… Люди дошли до того, что у них даже не хватает понимания. Они не знают, что значит приличие. Они не знают, какая разница между правильным и неправильным. И, о, хотя и есть их образовательная программа, они...
E-166 Man is rottening in their flesh. If they're going through the middle age, between twenty and twenty-five years old, their brain cells are rottening too. They haven't got... People has got so they haven't got enough understanding. They don't know what decency means. They don't know the difference between right and wrong. And, oh, though, their educational program, they...
E-167 Знали ли вы, что образование – я могу это вам доказать – от дьявола? Не писать и читать, но я имею в виду, помещать образование в вашу церковь.
E-167 Did you know, education, I can prove it to you, is of the Devil? Not to read and write; but, I mean, putting their education in your church.
E-168 На чем основывается коммунизм? Наука, образование – это их бог. Сатана, понимаете, это то, что он представил Еве. Это то, чего они по–прежнему держатся.
E-168 What does communism lay on? Science, education, that's their god. Satan, see, that's what he introduced to Eve. That's what they're still holding to.
E-169 И вот, это вошло в наши церкви, вошло в Баптистов, Методистов, Пресвитериан, Пятидесятников и всех остальных. Какое–то образование, интеллектуальное, некий великий такой–то и остальное в том же духе, что просто еще дальше отбрасывает его от Бога. Это неправильно. Да, сударь. Итак, мы обнаруживаем, что (для них) это удовлетворяет их желание. Когда – когда – когда церковь выберет кого–то наподобие этого, это должно показать, что находится в разуме церкви, в чем их желание, чего они жаждут. Они хотят сказать: "У нашего пастора широкий кругозор. Он не против того, чтобы мы вместе купались, и он идет с нами".
E-169 Now it's got over in our churches, got over in the Baptists, Methodists, and Presbyterian, Pentecostals, and all. Some education, intellectual, some great so-and-so and something like that, that just throws him farther away from God. It's wrong. Yes, sir. Now, we find out, that (they) it satisfies their desire. When a--when a--a church would vote-in something like that, it goes to show what's in that church's mind, what their desire is, what their thirsting is for. They want to say, "Our pastor is wide minded. He don't mind us mix-bathing, and he goes with us."
E-170 Одна молоденькая девушка однажды рассказала моей Сарре. Ее пастор ездил в Африку; и когда он вернулся, она сняла с себя свою одежду, в тот вечер, и надела пару маленьких повязочек и станцевала для него танец ватуши, чтобы его развлечь, потому что он был в Африке. Ватуши – это тамошнее племя, вы знаете. Ужас, посмотрел бы я, чтобы кто–то из наших девушек, из нашего собрания, попытался сделать что–то подобное, ватуши?
E-170 A little girl told my Sarah, the other day. Her pastor had been to Africa; and when he come back, she stripped off her clothes, that night, with a pair of little tights on, and done the watusi for him, to entertain him because he had been to Africa. The Watusi is a tribe over there, you know. Boy, I'd like to see one of my girls, in my congregation, try to do something like that, watusi?
E-171 Видите, это сразу покажет! А пастор будет сидеть, и смотреть на кого–то из своего собрания, молоденькую (шестнадцать или восемнадцать лет) девушку, стоящую там, таким вот образом раздетую и позволять ей вести себя таким образом – это показывает, что он сам вышел из сточной ямы – муж Божий, творящий такое. Именно так.
E-171 See, it goes to show! And a pastor would sit and look at one of his congregation, a little (sixteen or eighteen years old) girl out there stripped off like that, and let her get by with that, that shows that he come out of a cesspool, himself, a man of God do a thing like that. Certainly.
E-172 Это звучит уж очень резко, но я осознаю, что я проповедую для всей страны. Но и вы тоже знаете это, брат, сестра, позвольте мне сказать вам – это Истина.
E-172 That sounds flat, but I realize I'm preaching across the nation, too. But you know this also, brother, sister, let me tell you, that's the Truth.
E-173 Стервятник желает мертвечины. Точно. А это – мертвечина! Чистейшая правда. Ясно показывает, яснее ясного показывает здесь, что является их главой и их контролирующей башней, что это дает им, понимаете, что находится в их душе. Их душа жаждет такого.
E-173 A vulture wants dead things. That's right. And that's dead! That's exactly right. Plainly shows, it just plainly show here what is their head and their control tower, what it's giving them, see, what's in their soul. Their soul longeth for things like that.
E-174 Их душа жаждет высокоинтеллектуальной церкви, где люди одеты очень хорошо, а пастор занимает пятнадцать минут или двадцать. А если выйдешь за этот предел, его сместят на совете дьяконов. И он ничего не должен говорить о грехе. Он ничего не должен говорить о ношении шорт и не скажет ничего о том, что люди делают это, то или другое. Он не должен упоминать ничего из этого. Если же упомянет – совет вышвырнет его. Видите, что это? Это их фильтр мыслящего человека.
E-174 Their soul longeth for a high intellectual church, where the people dress real fine, and the pastor takes fifteen minutes, or twenty. And if you go over that, they drawed him back on the deacon board. And he mustn't say nothing about sin. He mustn't say anything about wearing shorts, and wouldn't say nothing about people doing this, that, or the other. He mustn't mention that at all. If they do, the board will have him throwed out. See what it is? That's their thinking man's filter.
E-175 Библия сказала в 1–ом Иоанна 2:15: "Если любите систему этого мира или мирское – это потому, что в вас и близко нет любви Божьей".
E-175 The Bible said, in First John 2:15, "If you love this world system, or the things of this world, it's because that the love of God is not even in you." [I John 2:15]
E-176 Итак, что же относительно всех тех непристойностей, которые они совершают сегодня во имя церкви; практикующие в церкви танцы в четыре пары, игры в банко, бинго, вечеринки, подростковый рок–н–ролл, твисты, всю эту чепуху! Посмотрите на этого Элвиса Пресли, дьявола, одевшегося в одежду человека! Пэт Бун, Рикки Нельсон – величайшее преткновение, которое когда–либо имел этот народ! Это правда. Говорят: "О, они очень религиозны, они поют Христианские песни". Не следовало бы, церкви не следовало бы даже допускать что–нибудь подобное! Некоторые из этих мальчиков куда–нибудь едут, и – и сегодня вечером они где–то в закусочной у дороги танцуют и играют музыку, и так далее, а на следующий вечер они приходят к алтарю и плачут, а на следующий вечер – они играют музыку на платформе. О, пощадите, смилуйтесь! До каких пор может грязь, до каких пор может доходить грязь, в конце–то концов? Да, господа. Докажи сначала, что ты муж Божий, а не устраивайте всю эту чепуху только потому, что он может бренчать на гитаре или что–то в этом роде.
E-176 Now what about all this carrying on they done today, in the name of the church; practicing square dancing in the church, bunco, bingo, parties, teenagers rock-and-roll, twists, all these stuff! Look at this Elvis Presley, a devil standing in shoes! Pat Boone, Ricky Nelson, the biggest impediment this nation has ever had! That's right. They say, "Oh, they are very religious, they sang Christian songs." It oughtn't to, the church oughtn't to even permit a thing like that! Some of these guys go out here, and--and tonight they're in a--a roadhouse out here, dancing and playing music and everything, and the next night they come to the altar and weep, and the next night they're playing music on the platform. Oh, goodness, gracious! How far can filth, how far could filth go, anyhow? Yes, sir. Prove himself first to be a man of God, not all this stuff just because he can beat an old guitar or something.
E-177 По вашему желанию вы можете определить, кто находится на престоле вашего сердца. По тому, что вы любите – вот, что скажет. Вы, вы скажете: "Ну, я думаю, что это все нормально, Брат Бранхам". Ну так вот, запомните, в вашем сердце, вы знаете, что там находится. Да, сударь. По тому, что питает твою душу, чего жаждет твоя душа и ты можешь увидеть, что что–то удовлетворяет это; если это не является этим Словом, тогда что– то не в порядке, потому что Святой Дух живет только лишь от Слова. Понимаете?
E-177 By your desire, you can tell who is on the throne of your heart. By what you love, that's what tells. You, you say, "Well, I think them things are all right, Brother Branham." Well, just remember now, in your heart, you know what's there. Yes, sir. By what is feeding your soul, what your soul is thirsting for, and you can see it satisfies that; if it isn't this Word, then there is something wrong, because the Holy Spirit lives on the Word only. See? [Psalms 42:1-2]
E-178 Я хочу, чтобы вы увидели еще одну большую опасность, перед тем, как мы закончим, если вы не – если вы невиновны ни в одном из того, что я упомянул и, то есть опасность пренебрежения жаждой. Понимаете? Вы скажете: "Я имею святую жажду. Но я – я невиновен, Брат Бранхам, в простом посещении и присоединении к церкви и подобному". Но, понимаете, пренебречь жаждой! Если вы не позаботитесь о том, чтобы удовлетворить жажду воды или пищи – вы умрете. А если вы пренебрежете той жаждой, которая находится в вас, по Богу, вы умрете духовно.
E-178 I want you to see another great danger, just before we close, if you are not--if you're not guilty of any of these things that I've mentioned, and, that is, the danger of neglecting a thirst. See? You say, "I have a holy thirst. But I--I'm not guilty, Brother Branham, of just go and joining church, and things like this." But, see, to neglect a thirst! If you neglect to satisfy a thirst of water or food, you will die. And if you neglect that thirst in you, for God, you will spiritually die.
E-179 Вы взываете о пробуждениях, ожидаете, чтобы в вашей церкви случилось пробуждение. Ну что ж, это не – это не пробуждение для вас. Пробуждение должно начаться прямо в вас, когда вы начнете жаждать Бога. Может и не оказаться еще одного члена церкви, желающего пробуждения. Если оно вспыхнет в тебе, оно вспыхнет и в других местах. Понимаете? Но, видите, вы пренебрегаете той жаждой.
E-179 You call for revivals, you wait for your church to have a revival. Well, that ain't--that ain't the revival for you. The revival ought to begin right in you, when you begin to thirst for God. There might not be another member, of the church, wanting that revival. If it breaks out in you, it will break out other places. See? But, see, you neglect that thirst.
E-180 Если вы забудете подоить корову когда корова… вымя полно молока; и если оставите эту корову вот в таком состоянии – у нее пропадет молоко. Совершенно верно. Если не побеспокоитесь, чтобы выпить глоток воды, скажете: "Я не буду больше пить", – вы умрете. Забудете принять пищу – умрете.
E-180 You neglect to milk the cow, when the cow is... the udder is full of milk; and if you let that cow stay like that, she'll go dry. That's exactly right. If you neglect to take a drink of water, say, "I just ain't going to drink anymore," you'll die. You neglect to eat food, you'll die.
E-181 Поэтому, если вы не позаботитесь о том, чтобы дать Святому Духу Слово Божье – вы умрете.
E-181 So if you neglect to give the Holy Spirit the Word of God, you'll die.
E-182 Вы, Христиане, вы, баптисты, методисты, пресвитериане, пятидесятники, Ассамблеи Божьи, единственники, двоечники, троечники, кем бы вы ни были, понимаете, не имеет значения, для меня это не имеет значения совершенно, не думаю, что имеет какое–то и для Бога. Понимаешь, ты – личность, ты – единица. Ты не пойдешь на Небеса как церковь, деноминация. Ты пойдешь на Небеса как отдельно взятая личность – между тобой и Богом. Это все. Меня не интересует, к какой церкви вы принадлежите.
E-182 You Christians, you Baptists, Methodists, Presbyterians, Pentecostals, Assemblies of God, Oneness, Twoness, Threeness, whatever you are, see; don't care, that don't matter nothing to me, I don't think it does to God. See, you're an individual, you're a unit. You'll never go to Heaven as a church, a--a--a denomination. You'll go to Heaven as one single person, between you and God. That's all. I don't care what church you belong to.
E-183 А если вы не заботитесь о том, чтобы читать Библию и верить Библии, и чтобы Святой Дух питался от Этого – вы умрете. Иисус сказал в Иоанна 4:3, место Писания, которое я вспомнил прямо… Иисус сказал, что: "Не хлебом единым будет жить человек, но всяким Словом", – а не какой–то Его частью.
E-183 And if you neglect to read the Bible and to believe the Bible, and the Holy Spirit to feed upon That, you will die. Jesus said in St. John 4:3; the Scripture I got right... Jesus said that, "Man shall not live by bread alone, but by every Word," not just part of It. [Luke 4:4]
E-184 Мы берем немного вот здесь. Я называю это Библейским автостопом. Говорят: "Ну хорошо, я верю Этому, но давай–ка передвинемся сюда, понимаешь". Видите?
E-184 We take a little, bit here. I call that a Bible hitchhiker. They say, "Well, I believe This, but now let's go over here, see." See?
E-185 Вы должны взять Его – Слово за Словом. Иисус сказал: "Человек будет жить каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Вы знали об этом? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.]
E-185 You've got to take It, Word by Word. Jesus said, "Man shall live by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Did you know that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] [Matthew 4:4]
E-186 И, знаете, мы сделали – мы сделали тот день, в котором мы живем, мы – мы превратили этот день… в религиозное извращение.
E-186 And, you know, we've made--we've made the day that we're living in, we--we made this day the... a--a--a religious perversion.
E-187 Недавно, меня позвала моя дочь и сказала мне: "Папа, – на другую половину дома, она сказала, – иди сюда, мы будем смотреть религиозную программу". Это было пение, пение гимнов, и какой–то коротышка–Рикки это там читал. И если я и видел когда–нибудь кощунственное действие, это было оно! Те ребята, и люди там, все выглядело больше похожим на представление в ночном клубе. Как будто бы это было индейское племя, и они вели себя так и дальше, и – и подпрыгивали и махали друг на друга кулаками.
E-187 My daughter called me in, not long ago, and said to me, "Daddy," in the next side of the house, she said, "come over here, we're going to have a religious program on." It was a singing, hymn singing, and there was some little Ricky reading it up there. And if I ever seen a sacrilegious movement, it was that! Them guys up there, and people, looked more like it was a floorshow. Supposed to be an Indian tribe, and they were carrying on, and--and jump up and box at one another.
E-188 Где же то, что было искренним, где же те старомодные гимны, которые мы обычно пели, и радовались в Духе Божьем, и слезы текли по щекам? А теперь мы пытаемся держать дыхание, пока его в нас не останется совсем, пока наше лицо не посинеет, чтобы попытаться показать, что мы являемся каким–то подобием певца. Видите, мы содрали это у Голливуда, и все эти программы, которые мы видим через это интеллектуальное пение гимнов и тренировку голоса. Мне – мне нравится слушать хорошее пение; мне нравится слушать старомодное, доброе, искреннее пятидесятническое пение. Но я действительно ненавижу тот визг, который они сегодня называют пением. Это правда. Я думаю, что это смешнейшая штука. Это извращение. Это правильно.
E-188 Where, what's went with the sincerity, where is those old-fashion hymns we used to sing, and rejoice in the Spirit of God, and tears roll down our cheeks? And now we try to hold our breath until we ain't got enough breath in us, till our face turns blue, to try to show that we are some sort of a singer. See, we've copied that off of Hollywood, and all these programs that we see through this intellectual hymn sing and training of voice. I--I like to hear good singing; I like to hear good old-fashion, heartfelt, pentecostal singing. But I sure hate to hear that squeaking they call singing, today. That's right. I think that's the most ridiculous thing. It's a perversion. That's right.
E-189 Мне нравится видеть мужчину, когда он мужчина. Я ненавижу видеть такого: напялившего белье своей жены, и завязки болтаются по бокам; и – и бигуди висят вот здесь спереди, и два пучка волос, свисающие, как челка, подрезанные спереди. Вот это, я – я не могу назвать вот это мужчиной. Он не знает к какой половине человечества он принадлежит. Видите? Это правда. Вы увидите женщину, посмотрите: женщина пытается стричься, чтобы ее волосы были, как у мужчины; мужчина пытается, чтобы его волосы, челка были как у женщины. Мужчина носит белье своей жены; она носит его рабочий комбинезон. Видите, полнейшее извращение повсюду.
E-189 I like to see a man when he's a man. I hate to see one with his wife's underclothes on out here, and slipped up along the side; and--and a roller hanging down here in front, and two cones of hair hanging down like bangs, cut in front. That, I--I couldn't call that a man. He don't know what side of the race he belongs on. See? That's right. You see the woman, look, the woman is trying to cut her, make her hair like the man; the man is trying to make his hair, bangs, like the woman. The man is wearing his wife's underneath clothes; she is wearing his overalls. See, just a perversion, right around.
E-190 И то же самое происходит с народом, с людьми, с церквями, со всем остальным. О Боже! Где же конец этому? Пришествие Господа Иисуса Христа – вот конец этому.
E-190 And that's the same thing it is with nation, with people, with churches, with everything. O God! Where is the end of the thing? The Coming of the Lord Jesus Christ, that's the end of it.
E-191 Так вот, если позабудете питать Святой Дух Словом Божьим! Иисус сказал: "Каждое Слово должно быть от Святого Духа". И теперь, послушайте. Если вы попытаетесь кормить Его чем–то неверным, если Это есть подлинный Святой Дух в вас, Он почувствует разницу. Теперь, помните, Слово Божье есть то, чем питается Святой Дух. Он не питается от энтузиазма. Он не питается от образования. Он не питается от посещения церкви. Он не питается от теологии. Между чем–то вдохновленным и теологическим представлением этого большая разница.
E-191 So, if you neglect to feed the Holy Spirit the Word of God! Jesus said, "Every Word shall be by the Holy Spirit." And listen now. If you try to feed It the wrong thing, if It's the genuine Holy Spirit in you, It'll know the difference. Now, remember, the Word of God is what the Holy Spirit feeds on. It don't feed on enthusiasm. It don't feed on education. It doesn't feed on churchgoing. It doesn't feed on theologies. There is a lot of difference between an inspired something and a theological standpoint of it. [Matthew 4:4], [Luke 4:4]
E-192 Все те теологи во дни Иисуса, ого, у них было слово за словом, страница за страницей, все разложено по порядку – Мессия должен прийти вот таким образом! Это именно то, что было. И они, все до единого, пропустили это. Вы знаете, что сказал Иисус, когда Он пришел, сказал: "Вы от отца своего, дьявола, и его дела вы творите".
E-192 All those theologians in the days of Jesus, my, they had word by word, page by page, all laid out, the Messiah had to come this way! That's exactly what it was. And they, every one, missed it. You know what Jesus said when He come, said, "You are of your father the Devil, and his works you'll do." [John 8:44]
E-193 Для них не было открыто, чем было подлинное Слово. Видите, они упустили эти маленькие поворотики, так же, как они упускают и сегодня. "Если ты будешь принадлежать к этому и принадлежать к этому, с тобой будет все в порядке". Не вздумайте верить этому. Вы должны принадлежать Христу. И если только в вас есть Нечто, жаждущее Христа!
E-193 It wasn't revealed to them what the real Word was. See, they missed those little corners, like they're missing today. "If you'll belong to this and belong to this, you'll be all right." Don't you believe that. You've got to belong to Christ. And if there is Something in you, hungering for Christ!
E-194 Просто помните: когда вы были в чреслах вашего отца, вы тогда были с ним. Но ваш отец вас тогда не знал, а вы не знали своего отца. И ты должен был прийти и родиться. Бог сотворил путь через твою мать, как почву, и потом это наступило. И потом ты стал мужчиной или женщиной, так или иначе, потом ты узнал своего отца, и твой отец смог общаться с тобой.
E-194 Just remember, when you were in your father's loins, you were with him then. But your father didn't know you then, and you didn't know your father. And you had to come and be born. God made a way through your mother, for the--the seedbed, and then it come. And then you become a man or a woman, whatever it was, then you recognized your father, and your father could have fellowship with you.
E-195 Итак, помните, если у вас есть Вечная Жизнь, ваша жизнь в начале была в Боге. И эта Жизнь, Бог есть Слово. И потом, когда Слово стало плотью во Христе Иисусе, Бог сошел вниз, чтобы обитать в Своем Собственном теле, сделавший Себя Сыном Божьим. Когда Бог сошел вниз, чтобы в этом обитать, вы были в Нем, когда Он был распят. И вы были распяты с Ним, и вы умерли с Ним на Голгофе. Вы были погребены с Ним на горе. И вы воскресли с Ним в Пасхальное утро. А теперь вы восседаете вместе в небесных местах, в Нем, и теперь вы имеете общение с Ним. Понимаете?
E-195 Now, remember, if you've got Eternal Life, your Life was in God at the beginning. And, the Life, God is the Word. And then when the Word was made flesh in Jesus Christ, God coming down to dwell in His Own body, made Himself the Son of God. When God came down to dwell in that, you were in Him when He was crucified. And you were crucified with Him, and you died with Him on Calvary. You was buried with Him, on the mountain. And you rose with Him, on Easter morning. And now you're setting together in Heavenly places, in Him, and now you've got fellowship with Him. See? [John 1:1, 14]
E-196 Сам Бог стал одним из нас. "Бога не видел никто никогда, Единородный от Отца (Сын) явил Его". Вот оно, Бог стал человеком, чтобы Он мог общаться с тобой, как с человеком. Понимаете? И теперь, вы – вы плоть и Он – плоть. Бог стал плотью среди нас в Личности Своего Сына, Иисуса Христа. И он был Бог. Он был Бог, ничем не меньший Бога. Он был Бог. "Бог, проявленный в Сыне, Иисусе Христе", что сделало Его Эммануилом, как сказал пророк о том, кем Он будет.
E-196 God Himself become one of us. "No man has seen the Father, any time, the only Begotten of the (Son) Father has declared Him." That's, God became a man, so He could fellowship you as a man. See? And now you are--you are flesh, and He is flesh. God is made flesh among us, in the Person of His Son, Jesus Christ. And in Him was God. He was God, nothing short of God. He was God. "God manifested in the Son, Jesus Christ," which made Him Emmanuel, as the prophet said He would be. [John 6:46], [John 1:14]
E-197 Итак, видите, тогда вы должны были быть еще до того, как был сформирован этот мир, ваше имя было помещено в Книгу Жизни Агнца. И тогда, что же вы можете есть? Святой Дух живет от Слова Божьего. И теперь, в Откровении 22:19, Библия сказала: "Кто отнимет одно Слово от Этого или добавит одно слово к Нему, его участие будет отнято из Книги Жизни". Видите, насколько это глубоко? Вы не можете, Святой Дух не будет жить от мирского.
E-197 Now see, then, you had to be before the world was ever formed, your name was put on the Lamb's Book of Life. And then what can you eat? The Holy Spirit lives by the Word of God. And now in Revelation 22:19, the Bible said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." See how deep it is? You cannot, the Holy Spirit won't live on the things of the world. [Revelation 22:18-19]
E-198 Как голубь и ворона. Ворона – это страшный лицемер. Ворона, этот приятель может куда–нибудь полететь и есть пшеницу весь день подряд; и полететь в другое место, прилететь на него, на старый мертвый труп, и есть его также. Он может сидеть на поле и он может есть с голубем пшеницу, и направиться дальше и есть от мертвого трупа.
E-198 Like a dove bird and a crow. A crow is a big hypocrite. A crow, that fellow can go out here and can eat wheat all day long; and go over there and fly on it, an old dead carcass, and eat it too. He can sit in the field and he can eat with the dove, wheat, and go over and eat on the dead carcass.
E-199 Но голубь может весь день есть пшеницу, но он не может есть от мертвого трупа, потому что он голубь. И у голубя совсем нет желчи. Малюсенький кусочек от трупа убьет голубя. Видите, у него вообще нет желчи. И это то, какой он есть – никакой горечи.
E-199 But the dove can eat wheat all day long, but it can't eat on a dead carcass, because it's a dove. And a dove don't have any gall. One bite out of that dead carcass, it'd kill the dove. See, it has no gall. And that's the way it is, no bitterness.
E-200 И вот каков настоящий, подлинный Христианин. Они не желают принадлежащего миру. Они едят Слово Божье и только Это; то, что является чистым, Фильтр мыслящего человека. Видите, они проходят через Это и только через Это. Мертвечина мира, она для них смердит.
E-200 And that's the way with a real, genuine Christian. They don't want the things of the world. They just eat the Word of God, and That alone; what's clean, the thinking man's Filter. See, they come through That, and That alone. The dead things of the world, it stinks to them. [I John 2:15]
E-201 Посмотрите на старую ворону во дни допотопного бедствия: летающая от тела к телу, едящая их, эти мертвые трупы, она не вернулась назад в ковчег. Но голубь не мог найти покоя ногам своим, видите, он вернулся обратно в ковчег, где он получал зерно. И вот каким образом поступаем мы, мы живем Словом Божьим.
E-201 Look at the old crow in the days of the antediluvian destruction, flying from body to body, eating them old dead carcasses, he didn't come back to the ark. But the dove could find no rest for her feet, see, she come back to the ark where she was getting grain. And that's the way we do, we live by the Word of God. [Genesis 8:5-12]
E-202 В Псалме 42. Должно быть .Давид написал этот Псалом, Псалом 42, когда он был в бегах, когда он сказал: "Моя душа жаждет Тебя, как лань жаждет к потоку воды". Посмотрите, он плакал. Давид был беглецом. Он был… Он имел на себе елей помазания, он знал, что будет царем. Пророк помазал его в цари. Теперь, обратите внимание, вот, он был там, у него была маленькая группка солдат, собранная из язычников, и так далее, находились на верхушке горы. Там, где его собственный любимый город, из–за их греха они были окружены со всех сторон Филистимлянами. И Давид, в тот жаркий день, наверное это было тогда, когда он написал этот Псалом "Как лань жаждет к потоку воды".
E-202 In Psalms 42. David must have wrote this Psalm, Psalms 42, when he was a fugitive, when he said, "My soul thirsts after Thee, as a hart panteth after the water brook." Look, he cried. David was a fugitive. He had been... He had the anointing oil on him, he knowed he was going to be king. The prophet had anointed him king. Now notice, and there he was, he had a little bunch of soldiers, made up of Gentiles, and so forth, was up on top of the mountain. Where, his own beloved city, because of their sin, they were garrisoned all around with the Philistines. And David, on that hot day, it must have been when he wrote this Psalm, "As the hart panteth for the water brook." [Psalms 42:2], [II Samuel 23:12-17]
E-203 Обратите внимание на Давида в этом состоянии. Он смотрел вниз. Смотрел на его любимый город. И он вспомнил: когда он был маленьким мальчиком, он там обычно вел овец к одному колодцу. Там внизу находилась местность, изобилующая водой, и также хлебом. В действительности Вифлеем означает "дом Божьего Хлеба". И тогда Давид вспомнил, как он шел туда и пил эту хорошую прохладную воду, а теперь он лежал здесь, беглец, вдали от своего собственного народа. Ему некуда было идти, и его душа, должно быть, вопияла об этой доброй, прохладной воде.
E-203 Notice David in this condition. He looked down, he looked at his beloved city. And he remembered when he was a little boy, he used to take the sheep out by this certain pool there. It was a great, great water country, and also bread country, down there. Really, Bethlehem, means "the house of God's Bread." And then when David remembered going by there and drinking that good cool water, and here he was laying up here now, a fugitive, away from his own people. He had no place to go, and his soul must have cried for that good cool water. [II Samuel 23:14-15]
E-204 У него там были слуги, для которых, о–о, малейшее его желание было приказом. И они, трое из них, пробили себе дорогу через ту шеренгу Филистимлян; двадцать километров, десять километров или что–то такое, вниз и обратно; прорубив себе дорогу, и принесли ему попить той воды. Но душа жаждет...
E-204 He had some servants there that, my, just the least of his desire was a command. And they, three of them, fought their way through that line of Philistines; fifteen miles, seven miles, or something, down and back; cutting their way through, and brought him a drink of that water. But the soul thirst... [II Samuel 23:16]
E-205 Его Тело, он находился там вверху, вероятно, приходилось пить из всего, что только попадало под руку – какие–нибудь старые козьи шкуры и тому подобное, с какой–нибудь застоявшейся, нагревшейся водой внутри в этот жаркий день. Он подумал: "Если бы я только мог прилечь и погасить ту жажду, которую я имею! Если бы я мог просто сойти вниз, туда, где Вифлеем и прильнуть к тому источнику и напиться!"
E-205 His body, he was up there, probably had to drink out of anything he could get a hold of, some old goat skins and things, with some old hot water in, on that hot day. He thought, "If I could just lay down and quench this thirst that I have! If I could just go down there to Bethlehem and lay down by that spring, and drink!" [II Samuel 23:14-15]
E-206 И когда они спустились и набрали воды, и принесли ее назад, жажда его души была настолько большей, не о Вифлееме, но из Иерусалима; его души. Поэтому он принес воду в жертву, сказал: "Я даже не притронусь к ней". Он вылил ее на землю. Видите, его душа жаждала Бога больше, чем она жаждала удовлетворения от угашения доброй… жажды его тела доброй, прохладной водой. Он вылил ее на землю.
E-206 And when they went down and got the water, and brought it back, his soul thirst was so greater, not for Bethlehem, but from Jerusalem; his soul was. So he sacrificed the water, said, "I wouldn't even drink it." He poured it out upon the ground. See, his soul was more thirsty for God, than it was to satisfy the quench of a good... his thirst of his body, with a good cool water. He poured it upon the ground. [II Samuel 23:16-17]
E-207 Видите, Дом Божий, освежающие душу воды Иерусалима, который свыше! Иисус сказал в Иоанна 6:33: "Я есть Хлеб Жизни. Я есть Хлеб Жизни". Вифлеем, "дом Божий", наша церковь, земная церковь Божья, церковь, которая находится здесь на земле. Мы любим ходить в церковь здесь, на земле, но более велик Иерусалим, который свыше, который есть Бог. Иерусалим свыше, который есть Бог! Эта жажда души – быть там с Ним – более великая, чем просто удовлетворять себя простым присоединением к церкви где–то. Понимаете, присоединение к церкви не удовлетворяет эту жажду. Давид это здесь доказал, вода прямо из дома Божьего, видите, он вылил ее на землю, чтобы снискать благоволение, чтобы получить добрый прохладный глоток от Бога. Даже при этом… Более великая, чем жажда, которую имеете вы – это та жажда жаждущей Бога души.
E-207 See, the House of God, the soul-cooling waters of Jerusalem, which is above! Jesus said, in John 6:33, "I am the, Bread of Life. I am the Bread of Life." Bethlehem, "house of God," our church, earthly church of God, the church that's here on earth. We love to go to the church here on earth, but greater is Jerusalem, which is above, which is God. Jerusalem above, which is God! Greater is that soul's thirst, to be there with Him, than it would to be just to satisfy yourself with joining a church somewhere. See, joining a church don't satisfy that thirst. David proved it here, the waters right from the house of God, see, he poured it out upon the ground; to find favor, to get a good cool drink from God. Even on that... Greater than the thirst that's in you, is that thirst of the soul-thirst for God. [John 6:33]
E-208 Обратите внимание, Иерусалим, слово. "Вышний Иерусалим, – сказала Библия, – в котором мы… есть Мать всем нам". И Христос есть наша Мать. Мы осознаем, что Бог есть наша Мать, потому что мы рождены от него. Слово это просто означает "мир", Иерусалим, Шалом. Или же, Шалом означает "мир", Иеру–шалом, видите, означает "мир".
E-208 Notice Jerusalem, the word. "Jerusalem is from above," the Bible said, "which we're... is the Mother of us all." And Christ is our Mother. We realize that God is our Mother, for we are born of Him. The word simply means "peace," Jerusalem, Shalom. Or, Shalom, which means "peace," Jeru-shalom, see, means "peace." [Galatians 4:26]
E-209 Более великой должна быть жажда любой души по водам Жизни, чем говорить, что ты принадлежишь к церкви; жажда души не может быть удовлетворена, настоящая, истинная жажда. Она может быть извращена. Ты можешь подумать, что ты прав, когда ты присоединишься к церкви, но это не Оно. Это не удовлетворит ту подлинную святую жажду Бога. Оно просто не сделает этого. Оно просто… Это просто находится не там.
E-209 Greater should be the thirst of any soul, for the waters of Life, than to say you belong to a church; the thirst of the soul can't be satisfied, the real true thirst. It can be perverted. You can think you are all right when you join church, but that isn't It. That won't satisfy the genuine holy thirst for God. It just simply won't do it. It just... It's just not there.
E-210 Теперь, Давид сказал здесь, в Псалмах 42:7: "Когда бездна призывает Бездну голосом водопадов Твоих", – зов души.
E-210 Now David said, in Psalms 42:7 here, "When the deep calleth unto the Deep, at the noise of Thy waterspout," the soul's call. [Psalms 42:7]
E-211 Смотрите, я часто использовал это как иллюстрацию. Если есть плавник на спине у рыбы, он должен был быть помещен туда, чтобы она плыла с его помощью. У нее есть в этом нужда. И вот, что, если мы скажем: "Я буду другой рыбой. Я буду умной, образованной рыбой. Угу. Я – я просто… Я поверю кое–какой настоящей теологии! Я буду верить, что мне не нужно иметь этот плавник"? Она бы не очень далеко уплыла, не так ли? И это именно так.
E-211 Look, I've often used this as an illustration. If there is a fin on a fish's back, it had to be put there for him to swim with. He has a need for that. Now what if he'd say, "I'm going to be a different fish. I'm going to be a smart, educated fish. Uh-huh, I--I'll just... I'm going to believe some real theology! I believe I don't have to have that fin"? He wouldn't get very far in the water, would he? And that's exactly right. [Psalms 42:7]
E-212 Что, если бы дерево сказало: "Ну ладно, я знаю, что прежде должна быть земля, чтобы я в ней росло. Это правильно. Я, по идее, должно расти здесь. Но я буду другим деревом, я хочу, чтобы меня посадили прямо посреди улицы, чтобы на меня можно было обратить внимание"? Видите, оно долго не протянуло бы. Видите? Это так.
E-212 What if a tree said, "Now, I know there had to be an earth first, for me to grow in. That's right. I'm supposed to grow here. But I'm going to be a different tree, I want them just set me out here in the middle of the street, so I can be noticed"? See, he wouldn't live very long. See? That's right.
E-213 "Когда бездна призывает Бездну". Для нее требуется большее, чем присоединение к церкви. Для нее требуется большее, чем пожимание руки проповеднику. Для нее требуется большее, чем жить хорошей, честной жизнью. Для нее необходимо нечто, чтобы удовлетворить вашу внутренность, что изливается от Бога внутрь души. "Бездна призывает Бездну при голосе водопадов Твоих, о Господь. Бездна призывает Бездну!"
E-213 "When the deep calleth to the Deep." It takes more than joining a church. It takes more than shaking hands with the preacher. It takes more than living a good, straight life. It takes something to satisfy inside of you, that pours down from God, into the soul. "The deep calling to the Deep, at the noise of Thy waterspouts, O Lord. The deep calling to the Deep!" [Psalms 42:7]
E-214 Что мы можем подумать, какого рода жажда была в нас сегодня вечером? Мы, как Пятидесятники, куда мы идем? Какого рода жажда находится в нас? Какого рода жажда находится во мне? Какого рода жажда находится в тебе? Не пытайся утихомирить ту святую жажду по Богу.
E-214 What kind of a thirst could we think was in us tonight? We, as Pentecostal people, where are we getting to? What kind of a thirst is in us? What kind of a thirst is in me? What kind of thirst is in you? Don't try to hush that holy thirst for God.
E-215 Много лет назад, там, в горах добывали золото. Я прочитал один рассказ, много лет назад, и он навсегда остался у меня в памяти. В нем рассказывалось, что был один – один старатель, который пошел куда–то за те горы и искал золото, и он наткнулся на богатый участок. И он возвращался назад, размышляя, как он придет в город, кем он будет, что все его беды закончились. И – и он – он пытался сказать: "Завтра я приду и я..." Всего–навсего один день пути, он оказался бы в городе, и у него было бы золото. И большие мешки у него были набиты доверху.
E-215 Years ago, when they used to have gold out here in the mountains. I read a story, many years ago, it's always stuck with me. It said there was a--a prospector went out here somewhere beyond the mountains here, and was prospecting for gold, and he struck a rich claim. And he come back, thinking; when he got to the city, what he would be, his troubles was all over. And--and he--he tried to--to say, "Tomorrow I'll get in and I'll..." Just one day's journey, he would be into the city, and he would have the gold. And he had big sacks full of it.
E-216 С ним была собака. Не сравнивая сейчас собаку со Святым Духом, но чтобы дать иллюстрацию. Но эта собака...
E-216 He had a dog with him. Not comparing now the dog to the Holy Spirit, but as I'm making an illustration. But this dog...
E-217 Всю ночь старатель лежал на свой постели, и – и он начинал думать: "Ну вот, завтра я – я принесу все мое золото, и я стану именно тем, кем я всегда хотел быть. Я – я – я всегда хотел быть богатым человеком. Я – я хотел иметь хорошие вещи, и так далее".
E-217 Through the night, the prospector laid upon his bed, and--and he begin to think, "Now, tomorrow I'll--I'll take all my gold in, and I'll become just what I've always wanted to be. I--I--I always wanted to be a rich man. I--I wanted to own fine things, and so forth."
E-218 И – и тогда его собака начала лаять, потому что приближался враг. А он – он вышел на улицу и сказал: "Заткнись!" И собака замолчала. Не придав этому абсолютно никакого значения, он вернулся в постель, и уже почти начал засыпать, а собака залаяла вновь, просто рвалась с цепи. И он снова подошел к двери, сказал: "Заткнись! Что б ты знала, завтра я стану богачом, вот", – а это было его великой мечтой. Но собака опять залаяла.
E-218 And--and then this dog begin to bark, and because there was an enemy approaching. And he--he went out there, and he said, "Shut up!" And so the dog quieted down. And no more than got back in bed, he started like he was going to go to sleep, and the dog started again, just jumping at the chain. And he went to the door again, said, "Shut up! I want you to know that tomorrow I'm a rich man, see," and that was his great dreams. But the dog started barking again.
E-219 И в конце концов ему это так надоело, что он вышел, взял свой дробовик и выстрелил в собаку, и убил ее. Он сказал: "В любом случае ты мне больше не понадобишься. Завтра я буду богатым. Я буду богатым человеком, завтра".
E-219 And finally, he got so discouraged, he went and got his shotgun and shot the dog, and killed it. He said, "I won't have no more use for you, anyhow. Tomorrow I'm a rich man. I will become a rich man, tomorrow."
E-220 И он поставил ружье в угол, повернулся спиной к двери, заснул. А тот человек, который шел за ним четыре дня, проскользнул внутрь и убил его. Он не стал богатым человеком, видите, он выключил ту предупреждающую трещотку, которая пыталась сказать ему, что его жизнь была в опасности.
E-220 And he sit the gun down in the corner, turned his back over to the door, went to sleep. And the man had been following him, for days, slipped in and killed him. He wasn't a rich man, see, he stopped that warning buzzer that was trying to tell him his life was at stake.
E-221 И, брат, сестра, ты никогда не сможешь… Даже не пытайся утихомирить тот святой зов в твоем сердце, понимаешь, через присоединение к церкви, через заучивание наизусть вероучения, через принадлежность к какой–то организации.
E-221 And, brother, sister, you will never be able to... Don't never try to hush that holy calling in your heart, see, by joining a church, by reciting a creed, by belonging to a certain organization.
E-222 Есть только одно, что может удовлетворить его – это Личность Иисуса Христа. "Как лань желает к потоку воды, так душа моя к Тебе, о Боже. Жаждет душа моя к Богу живому!" Видите, в вас есть нечто, что желает увидеть движение Божье. Ваша душа жаждет Его. Не останавливайтесь ни на чем, что хоть немного меньше Этого.
E-222 There is only one thing can satisfy it, that's the Person, Jesus Christ. "As the hart panteth for the water brook, so my soul thirsts after Thee, O God. My soul thirsts for the living God!" See, there is something in you, that wants to see the moving of God. Your soul thirsts for It. Don't stop anything short of That. [Psalms 42:1]
E-223 Не позвольте, чтобы какой–то пастор сказал вам: "Тебе просто надо пожать его руку, присоединиться к церкви или принадлежать к этой организации". Не убивайте ту святую тишину. Она предупреждает вас. Однажды наступит тот день, когда вы достигнете конца пути.
E-223 Don't let some pastor tell you, "You just have to shake his hand, join the church, or belong to this organization." Don't you kill that holy hush. It's warning you. Some day will come when you'll come down to the end of the road.
E-224 Как одна дама в нашем городе, из которого мы приехали. Она рассказала… Одна молоденькая девушка ходила там в церковь, очень хорошая молодая девушка. И она шла по улице. У нее были длинные волосы, вы знаете, и ее волосы были уложены почти так же гладко, как шкурка на очищенном луке, а ее лицо выглядело… не было никакой косметики совершенно. А эта девушка над ней обычно смеялась, говорила: "Если бы не твой простак–проповедник, который у вас там, – говоря обо мне, сказала – сказала, – ты выглядела бы вполне прилично. А ты выглядишь как что–то из антикварной лавки". И, ох, ей здорово от нее доставалось всякий раз, когда она ей встречалась. Говорила: "У нашего пастора широкий кругозор". Сказала: "Он – он – он их знает. Чего ты себя так ведешь? Это же не имеет значения как ты одеваешься или какие у тебя мысли". Имеет! Божья Библия говорит, что имеет. Мы должны жить каждым Словом!
E-224 Like a little lady in our city we come from. She told the... A little girl went up there to church, and a very fine little girl. And she was coming down the street. She had long hair, you know, and her hair pulled back like a slick of the peeled onion, nearly, and her face looked... no make-up on. And this girl used to make fun of her, said, "If you didn't have that flat-headed preacher you got up there," speaking of me, said--said, "you could look like something decent. But you look like something out of an antique shop." And, oh, she just really raked her over the coals, every time she could see her like that. Said, "Our pastor is broad-minded." Said, "He--he--he knows them. That, why you do like that? That don't mean anything, how you dress or think." It does! God's Bible says it does. We shall live by every Word! [Matthew 4:4]
E-225 Так что, эта молоденькая девушка не обращала на нее никакого внимания, шла себе дальше. Теперь она миссионер.
E-225 So this little girl never paid a bit of attention to her, went on. She is a missionary now.
E-226 Ну а эта – эта молодая женщина потом заразилась венерической болезнью, и она умерла. Мой друг закачивал в нее бальзамирующий состав, когда она умирала. Он рассказал мне, сказал… После того, как она умерла, он продолжал слышать жидкость. У нее в боку была проедена дыра, венерическая болезнь. Они даже не… Даже ее родители не знали, что с ней было не в порядке. И она умерла. Но перед тем, как она умерла...
E-226 So then this--this young lady took a social disease, and she died. A friend of mine pumped the embalming fluid in her when she was dying. He told me, said... After she was dead, he kept smelling the fluid. She had a hole eat in her side, social disease. They didn't even... Even her parents didn't know what was wrong with her. And she died. But before she died...
E-227 Она преподавала в воскресной школе. И пришла вся ее группа из воскресной школы, они хотели увидеть, как она отойдет на Небеса, как придут Ангелы и унесут ее. А ее пастор ходил взад–вперед снаружи по холлу больницы, покуривая сигарету. А они собирались петь, когда она должна была умереть, вы понимаете. Они знали, что она должна была умереть. Доктора сказали, что она умирает, поэтому они собирались увидеть, как придут Ангелы, унесут ее.
E-227 She taught Sunday school. And all of her little Sunday school group come in, they wanted to see her when she went off to Heaven, the Angels come and pack her away. And her pastor outside, smoking a cigarette, walking up-and-down the hall in the hospital. And they was all going to sing when she was going to die, you know. They knowed she had to die. Doctors said she was dying, so they was all going to see the Angels come, pack her away.
E-228 Вот она внезапно столкнулась с реальностью! Так вот, она была верным членом церкви, она была учительницей в воскресной школе, и верным членом церкви большой, хорошей деноминации. Но когда она начала бороться, смерть коснулась ее, ее глаза выкатились и она сказала: "Я погибла!" Она сказала: "Я погибла! Приведите пастора!"
E-228 And all at once, when she faced the reality! Now, she was a loyal church member, she was a Sunday school teacher, and a loyal church member of a fine big denominational church. But when she started to struggle, death struck her; her eyes bulged out, and she said, "I'm lost!" She said, "I'm lost! Go, get the pastor!"
E-229 Он вытащил свою сигарету, вошел внутрь, сказал: "Сюда, сюда! Сюда, сюда! Мы приведем врача, чтобы он сделал тебе укол".
E-229 He put his cigarette out, and walked in, said, "Here, here! Here, here! We'll get the doctor to give you a hypo."
E-230 Сказала: "Я не хочу никакого укола". Сказала: "Ты обманываешь людей! Я умираю, и я иду в ад. И я погибаю, потому что ты не сказал мне Правду. Найдите ту благочестивую девушку и приведите ее сюда ко мне, скорее. Она права".
E-230 Said, "I don't want no hypo." Said, "You deceiver of man! I'm dying, and I'm going to hell. And I'm lost because you failed to tell me the Truth. Go get that little Gooduse girl, and bring her up here to me, real quick. She is right."
E-231 Подождите, пока однажды столкнетесь с реальностью. И не пытайтесь остановить эту святую тишину. Даже не думайте вышибить Ее каким–то современным, связанным с образованием, двуствольным дробовиком. Прислушайтесь к этому предупреждению Святого Духа в этот вечер, который предупреждает вас: "Я есть Путь, Истина и Жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня". А Он есть Слово.
Давайте на мгновение склоним наши головы.
E-231 Wait till you face the reality once. Don't you try to stop that holy hush. Don't you blast It away with some modern, educational, double-barreled shotgun. You listen to that warning of the Holy Ghost, tonight, that's warning you, "I am the Way, the Truth, and the Life; no man cometh unto the Father, but by Me." And He is the Word.
Let us bow our heads just a moment. [John 14:6]
E-232 Я хочу процитировать еще одно Слово Господа Иисуса, пока вы размышляете об этом. Иисус сказал, в Матфея 5: "Благословенны алчущие и жаждущие". Это даже благословенно – иметь эту жажду в вас. Пришли ли вы в такое состояние, когда вся ваша – ваша – ваша система стала такой загрязненной деноминационализмами и всякими культами и кланами, и всем остальным, церковными порядочками, общественным; таким, как присоединением к ложам и так далее, от церкви к церкви? Оказался ли дьявол способным налить эту воду загрязнения, а вы с чавканьем уплетаете ее, как свинья из корыта? Когда вы даже не представляете, что есть настоящее утоление жажды Божьей; увидеть Его в реальности через Святой Дух, живущий и проявляющийся в вас. Если ты – если ты вот такой сегодня, если ты все еще жаждешь Бога, позволь мне сказать тебе:
Источник жизни Бог открыл
В Крови Христа святой.
И все, кого Христос омыл,
Нашли души покой.
Разбойника в последний час
Спасла Христова Кровь.
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
С тех пор, как верой смог узреть
Поток святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
E-232 I want to quote one more Word of the Lord Jesus, while you're thinking about it. Jesus said, in Matthew 5, "Blessed are they that do hunger and thirst." It's even blessed to have that thirst in you. Have you come to a spot that your--your--your whole system has been so polluted by denominationalisms, and little cults and clans, and things, little church orders, social, like joining lodges, and so forth, from church to church? Has the Devil been able to put that water of pollution, and you're slopping out of it, like a hog in a trough? When, you don't even know what the real quenching thirst of God; to see Him, a reality, by the Holy Spirit living in you, and manifesting. If you're--if you're that way tonight, if you're still thirsting for God, let me tell you: [Matthew 5:6]
There is a Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
That dying thief rejoiced to see
That Fountain in his day;
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-233 Если у тебя есть такая жажда сегодня, чтобы знать больше о Боге и подойти ближе к Нему, подними только руку сейчас, пока все головы склонены, скажи: "Помолись за меня". О Боже, посмотри на эти руки!
E-233 If you've got that thirst tonight, to know more about God, and to come closer to Him, will you just raise up your hand now while every head is bowed, say, "Pray for me." O God, look at the hands!
E-234 Там, в стране, куда сейчас идет трансляция, от востока, севера, запада и юга, вы, там в комнатах, поднимите свои руки для пасторов или кто бы там ни был, что вы желаете; вы, что–то в вас жаждет Бога. Та святая жажда!
E-234 Out into the land where the broadcast is coming now, from East, North, West, and South, you in them rooms, raise up your hands to the pastors and whatever is there, that you desire; you, something in you, thirsting for God. That holy thirst!
E-235 Не заглушайте ее. О, вы скажете: "Брат Бранхам, я – я однажды восклицал. Я танцевал в Духе". Нет–нет, не хватайтесь за это. Нет.
E-235 Don't satisfy it. Oh, you say, "Brother Branham, I--I shouted once. I danced in the Spirit." Don't, don't, don't take that. No.
E-236 Ожидайте, пока не придет то удовлетворение, удовлетворяющая Часть полноты Святого Духа не войдет, тогда придут эти радостные колокольчики восклицания, говорения на языках и танцевания в Духе. Вы не должны делать этого через музыку. Вы сделаете это, когда будете ехать по дороге в вашей машине. Вы сделаете это, когда будете подметать пол. Вы сделаете это, когда будете забивать гвозди в стену, когда будете плотничать. Где бы вы ни находились – это Радость неизреченная и полная славы!
Теперь давайте помолимся.
E-236 Wait till that satisfaction comes, the satisfaction Portion of the fullness of the Holy Spirit comes in, then these joy bells of shouting, and speaking in tongues, and dancing in the Spirit, will come. You won't have to do it by the music. You will do it when you're going down the road, in your car. You will do it when you're sweeping the floor. You will do it when you're driving nails in the wall, with your carpenter work. Wherever you are, that Joy unspeakable and full of glory!
Now let us pray. [Acts 2:1-4]
E-237 Дорогой Небесный Отец! Длинное, растянутое, затянувшееся это маленькое Послание сегодня вечером, но, Дорогой Боже, пусть Твой Святой Дух донесет смысл до каждого сердца. Прямо в этой церкви, в этот вечер, поднялись просто неисчислимые количества рук во всех залах и других местах. Мы – мы молим за них, дорогой Боже. О, пусть эта удовлетворяющая Часть Божья, которая есть Христос, Надежда Славы, Надежда Жизни в вас, пусть Она придет к каждому из них.
E-237 Dear Heavenly Father! Long, lengthy, drawed out, this little Message tonight, but, Dear God, may Your Holy Spirit deliver the--the meaning to every heart. Right in this church, tonight, there was just multiplied numbers of hands up, all the way around the halls and everywhere. We--we pray, dear God, for them. Oh, may that satisfying Portion of God, which is Christ, the Hope of Glory, the Hope of Life in you, may It come to each one of them.
E-238 Далеко по всей стране – от Калифорнии и до самого Нью– Йорка, где сейчас раннее утро, они слушают и там; там, в – в Нью– Гемпшире и до самого Бостона, и до самого Техаса через Индиану до Калифорнии, и вокруг. О Боже, взгляни на те руки; посмотри, что находится под ними, Господи, в том сердце, что алчет и жаждет.
E-238 Way out across the nation, from California, way up in New York now, where it's early in the morning, they're listening in up there; over in--in New Hampshire, and down along in Boston, and all the way down in Texas, through Indiana, out into California, and around. O God, look at those hands; look what's beneath them, Lord, that heart there that's hungering and thirsting.
E-239 Этот извращенный день, где дьявол ослепил глаза людей, чтобы просто присоединиться к церкви и сказать: "Это все, что тебе нужно". А они смотрят на себя и видят, что они делают, и желание, которое они имеют – быть такими, как этот мир.
E-239 This perverted day, where the Devil has blinded people's eyes, just to join church, and say, "That's all you need." And they still look at their own self and see the way they do, and the desire they have to be like the world. [Revelation 3:17]
E-240 Тогда как Библия говорит нам: "Если мы любим мирское, в нас и близко нет любви Божьей".
E-240 When, the Bible tells us, "If we even love the things of the world, the love of God is not even in us." [I John 2:15]
E-241 Подумать только, Отец, настолько извращено, что он может сделать этим настоящее, истинное Слово, как же это так, что они могут сказать: "О, мы верим Библии, но только не Этому. Мы Этому не верим. Мы верим, что Оно было для другого периода. Мы верим, что это выглядит вот Так", – из–за того, что какая–то деноминация ввергла их умы в ту сточную яму.
E-241 Just think, Father, how perverted that he can make that real true Word, how that they can say, "Oh, we believe the Bible, but not This. We don't believe This. We believe This was for another age. We believe this is That," because, some denomination has twisted their minds into that cesspool.
E-242 Тогда как Иисус сказал: "Кто отнимет хоть одно Слово от Этого или добавит к Нему хоть одно слово, его часть будет отнята из Книги Жизни".
E-242 When, Jesus said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." [Revelation 22:18-19]
E-243 Дорогой Боже! Подумать только о разочарованиях на Суде, когда люди прожили хорошую, чистую, святую жизнь, ходили в церковь настолько верно, насколько это возможно, и потеряны.
E-243 Dear God! Think of the disappointments there at Judgment, when people has lived a good, clean, holy life, went to church just as loyal as they could be, and lost.
E-244 Подумать о тех Фарисеях, как с младенческого возраста они воспитывались в Слове, проходили через школы и все остальное, святые (обязаны были быть святыми, или же их побили бы камнями до смерти), а Иисус сказал: "Вы от отца вашего, дьявола".
E-244 Think of those Pharisees, how, from little boys, they trained in the Word, come up through schools and everything, holy (had to be, or they'd be stoned to death), and Jesus said, "You are of your father the Devil." [John 8:44]
E-245 Как же Израиль дошел до такого! И пусть это будет предупреждением для Пятидесятников по всей стране, Господи. Как это было, когда Моисей, пророк, сошел в Египет, чтобы исполнить Слово Божье, чтобы принести им вечерний свет! Как они видели великие чудеса Божьи! Как они пошли за ним, перешли Красное море, были крещены в него, вошли в пустыню и ели пищу Ангелов, которая падала с Небес. И потом отказались принять все Слово, когда они пришли из Кадес–Варни… в Кадес–Варни из – из обетованной земли и сказали: "Они как гиганты; мы неспособны сделать это". Тогда как Бог сказал: "Я уже отдал вам эту землю!" Пограничные! Иисус сказал: "Они все до одного умерли. Они мертвы", – потеряны, без Бога, хотя все это совершали. Они видели эти чудеса; наслаждались, танцевали, подпрыгивая на морском берегу вместе с Мариамь, когда они били в тимпаны. И только лишь три, из двух миллионов, вошли.
E-245 How that Israel went down there! And let this be a warning to the Pentecostals, Lord, across the land. How that Moses, a prophet, came down into Egypt, to fulfill the Word of God, to bring the evening light to them! How they seen the great miracles of God! How they followed him, crossed the Red Sea, was baptized unto him, went into the wilderness and eat Angels' food that fell from Heaven. And then refused to take all the Word, when they come back from Kadesh-barnea... to Kadesh-barnea, from the--from the promised land, and said, "they're like giants; we can't do it." When, God said, "I've already give you the land"! Border line! Jesus said, "They are, every one, perished. They are dead," lost, without God, though they done all these things. They seen these miracles; enjoyed, danced up-and-down the seacoast, with Miriam, when they beat the tambourine. And only three, out of the two million, went in. [Exodus 16:15], [John 6:49, 58], [Deuteronomy 8:19-20]
E-246 Мы осознаем, Отец, что когда сперматозоид, гены мужчины и женщины смешиваются друг с другом, только один из миллиона оказывается принятым. Один зародыш мужского пола находит для оплодотворения яйцо женщины – часть женского пола, а миллион других погибает.
E-246 We realize, Father, that when the sperm, the genes from the male and female, come together, there is only one, out of a million, that's accepted. One germ from the male finds the fertile egg of the woman, the female, and a million others perish.
E-247 Миллион, два миллиона, вышли из Египта; двое – Иисус Навин и Халев – вошли в землю. Один из миллиона. Отец, я – я в страхе, когда подумаю об этом. Подумать только, по всему миру пятьсот миллионов Христиан, и если бы Ты пришел сегодня вечером, это было бы пятьсот. О, Боже, пусть мы будем помнить, что каждое Слово Божье стоит как напоминание. Мы должны верить Ему. Мы должны подчиняться Ему.
E-247 There is a million, two million, come out of Egypt; two, Joshua and Caleb, entered the land. One out of a million. Father, I--I tremble when I think of that. Think, across the world today, five hundred million Christians, that would be five hundred if You should come tonight. O God, let us remember that every Word of God stands, a memorial. We must believe It. We must obey It. [Numbers 26:65]
E-248 И когда Ты сказал: "Покайтесь, и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа для прощения грехов и вы получите дар Святого Духа. Потому что обетование вам и детям вашим и всем дальним, кого только ни призовет Господь, Бог наш". И, Боже, Ты все еще зовешь в этот вечер, и обетование действует до тех пор, пока Ты будешь звать.
E-248 And when You said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." And, God, You are still calling, tonight, and the promise is as long as You call. [Acts 2:28]
E-249 А духовенство извратило умы тех людей и направило их через образование, деноминационную школу теологии к тому, чтобы сказать: "О, ты просто верь". Дьявол также верит, но он не может принять Святой Дух. Иуда Искариот был… совершил все то, что сделали и остальные из учеников, проповедовал Евангелие; но когда пришло для него время принять Святой Дух – он показал свою окраску.
E-249 And clergymen has twisted the minds of those people, and directed it by an educational, denominational school of theology, to a thing to say, "Oh, you just believe." The Devil believes also, but he can't receive the Holy Spirit. Judas Iscariot was a... done all the--the rest, the disciples did, preach the Gospel; but when it come time for him to get the Holy Ghost, he showed his colors. [James 2:19]
E-250 Боже, пусть люди в этот вечер по всей стране осознают, что без этого переживания они потеряны. Пусть это настанет сегодня, что их души будут удовлетворены Уделом Твоим, Господи, так как мы предаем их в Твою руку. Они Твои, Господи. Мы только лишь ответственны за Слово. Я молю, чтобы они поверили всем своим сердцем и были наполнены Святым Духом. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
Люблю Его, люблю Его –
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-250 God, may the people of the land tonight realize that, without that experience, they are lost. May it be tonight that their souls will be satisfied with Thy Portion, Lord, as we commend them into Thy hand. They are Yours, Lord. We're only responsible for the Word. I pray that they will believe with all their heart, and be filled with the Holy Ghost. We ask in Jesus' Name. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-251 О, является ли Он вашим удовлетворяющим Уделом? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.] Вот это да! Вы любите Его всем вашим сердцем? ["Аминь".] Вот, эти Слова иногда режут, но давайте просто споем в Духе сейчас, понимаете, каждый из нас. Давайте пожмем руку брату, который сидит рядом, сестре, и просто скажем: "Благословит тебя Бог, пилигрим", – когда мы снова будет это петь. [Брат Бранхам пожимает людям руки.]
Люблю Его, люблю Его –
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-251 Oh, is He your satisfying Portion? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, my! You love Him with all your heart? ["Amen."] Now, them Words are sometimes cutting, but let's just sing in the Spirit now, see, each one of us now. Let's shake hands with the brother setting next to you, sister, and just say, "God bless you, pilgrim," as we sing it again. [Brother Branham shakes hands with the people.]
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-252 Нy вот мы пожали руки друг другу. Давайте теперь просто закроем наши глаза и споем в Духе, поднимем наши руки к Нему.
Люблю Его, люблю Его –
Он прежде возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
О, разве Он не чудесен?
Чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Крепкий Бог, мира Князь, Он Советник мне.
Спас меня и хранит от греха и зла,
Чудный Искупитель мой, Ему хвала!
О, чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Крепкий Бог, мира Князь, Он Советник мне.
Спас меня и хранит от греха и зла,
Чудный Искупитель мой, Ему хвала!
E-252 Now we shook hands with each other. Now let's just close our eyes and sing in the Spirit, raise our hands to Him.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, isn't He wonderful?
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-253 О, разве вы не в восторге от вашего переживания со Христом? [Собрание радуется: "Аминь" – Ред.] Разве Он не чудесен? Разве Он не удовлетворяет?
Был рабом, но сейчас нет мне осужденья,
Он свободу дает, полное спасенье.
Спас меня и хранит от греха и зла,
Чудный Искупитель мой, Ему хвала!
О, чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Крепкий Бог, мира Князь, Он Советник мне.
Спас меня и хранит от греха и зла
Чудный Искупитель мой, Ему хвала!
E-253 Oh, are you enthused about your experience with Christ? [Congregation rejoices, "Amen."--Ed.] Isn't He wonderful? Doesn't He satisfy?
I once was lost, now I'm found, free from condemnation,
Jesus gives liberty and a full salvation;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name.
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-254 Вы верите, что это по Писанию? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.] Библия сказала: "Восплещите руками. Сделайте Господу радостный шум". Вы знаете, я всегда хотел уметь играть музыку. Моя дочь, Ребекка, учится на пианино. Мой младший сын учится на трубе. Но я – я научился играть на десятиструнном инструменте, [Брат Бранхам хлопает в ладоши].
Чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Крепкий Бог, мира Князь, Он Советник мне.
Спас меня и хранит от греха и зла
Чудный Искупитель мой, Ему хвала!
Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.]
Мы в Свете пойдем, путь наш с Христом
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью и днем,
Свет всему миру – Иисус.
Мы в Свете пойдем, путь наш с Христом
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью и днем,
Свет всему миру – Иисус.
E-254 Do you believe that's Scriptural? [Congregation says, "Amen."--Ed.] The Bible said, "Clap your hands. Make a joyful noise unto the Lord." You know, I always wanted to play music. My daughter, Rebekah, is taking piano. My little boy is taking trumpet. But I--I did learn an instrument of ten strings, [Brother Branham begins clapping his hands].
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
Do you love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
We'll walk in the Light, a beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
We'll walk in the Light, it's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-255 [Брат Бранхам начинает напевать "Свет всему миру – Иисус" и потом собрание начинает напевать с ним также. – Ред.] Поклоняйтесь Богу всем своим существом.
Когда придут на Небеса
Святые в Славе Господа,
О Господь, хочу быть с ними,
Когда придут на Небеса.
Когда венчают Господа,
Когда венчают Господа,
О Господь, хочу быть с ними,
Когда венчают Господа
Когда весь мир придет к концу,
Когда весь мир придет к концу,
Быть хочу, Господь, с Твоими,
Когда весь мир придет к концу.
E-255 [Brother Branham begins to hum, "Jesus, the Light of the World," and then the congregation also hums with him.--Ed.] Worship God with everything you have.
When the saints go marching in,
When the saints go marching in,
Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
Oh, when they crown Him Lord of all,
When they crown Him Lord of all,
Lord, I want to be in that number
When they crown Him Lord of all.
Oh, when the sun refuse to shine,
When the sun refuse to shine,
Lord, I want to be in that number
When the sun refuse to shine.
E-256 Вы любите это? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.] Теперь, интересно, если ваши ноги обратились, вы не будете больше где– то танцевать для этого мира? Понимаете? Давайте потопаем нашими ногами для Господа, для Господа. Обращены ли ваши руки, не будете больше воровать? Ваши уста обращены, не будете больше лгать? Не держите религию в своей голове, пусть покроет вас полностью. Вот так. Необходим весь человек, полностью. Это так. Ну, давайте потопаем нашими ногами.
Когда придут на Небеса
Святые в Славе Господа,
О, Господь, хочу быть с ними,
Когда придут на Небеса.
Когда придут на Небеса
Святые в Славе Господа,
О Господь, хочу быть с ними,
Когда придут на Небеса.
Теперь, давайте поднимем наши руки.
Когда придут на Небеса
Святые в Славе Господа,
О Господь, хочу быть с ними,
Когда придут на Небеса.
Когда венчают Господа,
Когда венчают Господа
О Господь, хочу быть с ними,
Когда венчают Господа.
E-256 Do you love that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now I wonder if you got your feet converted, you don't dance anymore, out there for the world? See? Let's pat our feet, to the Lord, to the Lord. Is your hands converted, you don't steal anymore? Your lips are converted, you don't lie anymore? Just don't get religion in your head, get it all over you. That's it. It takes the whole man. That's right. Now let's pat our feet.
When the saints go marching in,
When the saints go marching in,
Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
Oh, when the saints go marching in,
When the saints go marching in,
Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
Now let's just raise our hands.
When the saints go marching in,
When the saints go marching in,
O Lord, I want to be in that number
When the saints go marching in.
When they crown Him Lord of all,
When they crown Him Lord of all,
Lord, I want to be in that number
When they crown Him Lord of all.
E-257 Разве вы не любите Его? [Собрание говорит: "Аминь! Слава! Аллилуйя!" – Ред.]
Мы в Свете пойдем, (Он есть Свет, вы знаете) путь наш с Христом,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру – Иисус.
E-257 Don't you love Him? [The congregation rejoices, "Amen! Glory! Hallelujah!"--Ed.]
Then we'll walk in the Light (He is the Light, you know), It's a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Well, shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-258 Вы верите, что Он есть Свет миру? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.] Верите? Павел сказал: "Когда я пою, я пою в Духе. Если я поклоняюсь, я буду поклоняться в Духе". Видите, что бы вы ни делали, делайте это все в Духе. Это правильно. А Дух приводит Слово к Жизни. Это так? Это так. Да, господа.
Голос всех святых звучит
Свет всему миру – Иисус
Имя то нам Жизнь дарит,
Свет всему миру...
И что же мы тогда будем делать?
Мы в Свете пойдем, путь наш с Христом
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Свет всему миру – Иисус.
E-258 Do you believe He is the Light of the world? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Do you? Paul said, "When I sing, I'll sing in the Spirit. If I worship, I'll worship in the Spirit." See, whatever you do, do it all in the Spirit. That's right. And the Spirit brings the Word to Life. Is that right? That's right. Yes, sir.
All ye saints of Light proclaim,
Jesus, the Light of the world;
Grace and mercy in His Name,
Jesus, the Light of...
Then what do we do?
We'll walk in the Light, beautiful Light,
Come where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
E-259 Прошу прощения, музыканты, что ввел вас вот в такое замешательство, но я просто разошелся. Я не знаю ничего лучшего, чем просто поклоняться. Вот каким образом вы делаете это. Да, господа. Я благодарен за эту возможность, Брат Мак, прийти и иметь общение с тобой и твоей церковью здесь в этот вечер, со всеми этими приятными людьми.
E-259 Sorry to confuse you players, like that, but I just get carried away. I don't know no better than just to worship. That's the way you do it. Yes, sir. I'm thankful for this opportunity, Brother Mack, to come and fellowship with you and your church here tonight, all these fine people.
E-260 И вы, кто подняли свои руки о крещении Духом Святым, я верю, что вы встретитесь здесь с пастором Маком, или с кем–нибудь еще и пройдете в какую–нибудь комнату здесь. И просто помните, когда Бог изрек Слово в начале и сказал: "да будет", – это должно было появиться! И Он сказал: "Благословенны алчущие и жаждущие праведности, потому что они будут наполнены". Видите, это должно произойти. Придите сюда к вашему пастору и стойте вместе с ним, когда он проповедует Евангелие.
E-260 And you that raised your hands for the baptism of the Holy Spirit, I trust that you'll meet Pastor Mack here, or some of them, and go back in a room here. And just remember, when God spoke the Word in the beginning, and said "let there be," there had to be! And He said, "Blessed are they that do hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled." See, it's got to happen. Come to visit your pastor here, and stand by him as he preaches the Gospel. [Matthew 5:6], [Genesis 1:3, 6]
E-261 Теперь давайте еще раз споем эту старую добрую песню, я просто это люблю, "Мы в Свете пойдем".
E-261 Now let's sing again that good old song, I just love that, "We'll walk in the Light."
E-262 Иисус сказал: "Я есть Свет", – а вы находитесь в Нем. Понимаете? Как же вы попадаете в Него? Присоединяясь к Нему? Нет. Через рукопожатие? Нет. Крещением в воде? Нет. "Одним Духом мы крещены в одно Тело, которое есть Тело Христа". А в этом Теле находятся девять духовных даров, действующих через поместное тело, поместную церковь. Это по–апостольски, насколько я понимаю. Это правильно.
Поэтому мы в Свете пойдем, путь наш с Христом,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай Ты и ночью, и днем,
Спасибо, брат.
Свет всему миру – Иисус.
E-262 Jesus said, "I am the Light," and you are in Him. See? How do you get into Him? Joining Him? No. Shaking? No. Baptism of water? No. "By one Spirit we are all baptized into one Body, which is the Body of Christ." And in that Body is nine spiritual gifts operating through the local body, the local church. That's apostolic, if I ever knew of it. That's right.
So we'll keep in the Light, in the beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy...
[Brother Branham speaks to Pastor Mack--Ed.] All right,...?...
Shine all around us by day and by...
[Brother Branham speaks to Pastor Mack--Ed.] Been a real pleasure. [Brother Mack says, "Thank you, brother. Thank you."]

Наверх

Up